read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


њ А что еще новенького? Как жена, дети?
њ Ты напортачил, Флетч. Напортачил. Крепко напортачил.
њ И как мне это удалось?
њ Я-то откуда знаю? Спроси что-нибудь полегче.
њ А что я такого сделал?
њ Процитировал человека, умершего два года тому назад.
њ Не может быть.
њ Тома Бредли.
њ Я знаю, о ком вы говорите. Он њ председатель совета директоров
"Уэгнолл-Фиппс".
њ Он уже два года как умер.
њ Глупости. Во-первых, Френк, я не цитировал Бредли. Я даже не
разговаривал с ним.
њ Какое счастье.
њ Я привел несколько фраз из его служебных записок.
њ Недавних записок?
њ Разумеется, недавних. Даты я указал в статье.
њ Мертвые не пишут служебные записки, Флетч.
њ А кто сказал, что он мертв?
њ Сотрудники "Уэгнолл-Фиппс". Жена покойного. Ты поставил "Трибюн" в
глупое положение, Флетч. Получается, что мы даем недостоверные сведения.
Флетч вдруг обнаружил, что сидит на стуле. Хотя и не помнил, что
садился.
њ Френк, должно же быть объяснение.
њ Естественно. Ты передал непроверенную информацию. Это слабость
молодых репортеров. А тебя поймали за руку.
њ Френк, я давал выдержки из недавних служебных записок, с датами,
подписанных "Ти-би". Я держал их в руках.
њ Должно быть, есть другой "Ти-би". Короче, ты дал пустую, ни о чем
статью об "Уэгнолл-Фиппс, Инкорпорейтед", с неоднократными ссылками на
служебные записки Тома Бредли, ее руководителя, а теперь выясняется, что
он два года как на том свете. Откровенно говоря, Флетчер, я рассердился.
Неужели ты думаешь, что после подобных выкрутасов читатели будут верить
даже прогнозу погоды, опубликованному в нашей газете? Я, конечно, понимаю,
что бизнес њ не твоя сфера, Флетч. Не следовало поручать тебе подготовку
этой статьи. Но хороший репортер должен уметь написать о чем угодно.
Флетч положил бумажник на стол и вытер о штанину пот с левой ладони.
њ Вот что мы сделаем, Флетч. Я отстраню тебя от работы. Ты писал
неплохие статьи. И ты еще молод.
њ Надолго отстраните?
њ На три месяца? њ в голосе редактора слышалась вопросительная
интонация, словно он советовался с Флетчем.
њ Три месяца! Френк, три месяца я не протяну. Мне надо платить
алименты. Оплачивать купленную в кредит машину. А у меня нет ни цента.
њ Может, тебе найти другую работу? Возможно, мое предложение не
получит поддержки издателя. Я еще с ним не говорил. Вдруг он посчитает,
что это слишком мягкое наказание.
њ Какой ужас, Френк.
њ Это точно. Тут над тобой все смеются. Такие проколы долго не
забываются.
њ Френк, я не чувствую за собой вины. Вы понимаете?
њ Ты у нас не Жанна д'Арк.
њ По крайней мере дайте мне шанс проверить мои источники информации.
њ Проверить? њ Френк Джефф хохотнул. њ У святого Петра? Когда
свяжешься с ним, дай мне знать.
њ Ладно, Френк, я отстранен от работы, уволен или что?
њ Пока считай, что отстранен, а дальше посмотрим, Наш издатель сейчас
в Санта-Фе. А финансовый директор требует твоей головы. Возможно, тебя
уволят. Позвони мне на следующей неделе.
њ Спасибо, Френк.
њ Эй, Флетч, если хочешь, я пошлю тебе чек с твоим недельным
жалованием по почте. Джейн его отправит.
њ Нет, не надо.
њ Я думал, что после происшедшего, тебе не захочется приходить в
редакцию.
њ Ничего страшного. Я приду.
њ Мужества тебе не занимать, Флетч. Если надумаешь придти, не забудь
надеть футбольный шлем и прочую амуницию <Речь идет об американском
футболе.>.
ГЛАВА 3
- "Узгнолл-Фиппс". Доброе утро.
њ Мистера Чарлза Блейна, пожалуйста.
Флетчу удалось изгнать дрожь из голоса. Из кабинета бухгалтера отеля
"Парк Уорт" он набрал номер "справочной" междугородных переговоров, а
затем, использовав редакционную кредитную карточку, позвонил в
"Уэгнолл-Фиппс". Пальцем он оттянул свитер от мокрой от пота груди.
њ Приемная мистера Блейна.
њ Мистер Блейн на работе?
њ Сожалею, но мистер Блейн уже ушел.
Флетч глянул на часы.
њ Но еще половина двенадцатого.
њ Я знаю, њ ответила секретарь. њ У мистера Блейна грипп.
њ Мне очень нужно с ним поговорить. Я њ Джей Расселл. Мы с мистером
Блейном состоим в одном благотворительном комитете. Комитете по сохранению
уникальных серебряных облаков.
Последовала долгая пауза.
њ Серебряных облаков? њ переспросила секретарь. њ И как же
вы собираетесь их сохранять?
њ "Серебряное облако" њ это модель автомобиля, њ ответил Флетч. њ
Что-то вроде "роллс-ройса".
њ А-а, њ протянула секретарь. њ А я уж подумала, что вы занялись
чем-то стоящим.
њ Вас не затруднит продиктовать мне номер домашнего телефона мистера
Блейна?
њ Извините, не могу. Запрещено внутренней инструкцией компании.
њ Но дело чрезвычайной важности.
њ А инструкции, по-вашему, простые бумажки? Для меня важнее их ничего
нет. Вы же не хотите, чтобы меня уволили?
њ Я вообще против увольнений. Поверьте мне, мистер Блейн будет рад
моему звонку. Можете не сомневаться, вас не накажут, если вы дадите мне
его домашний номер.
њ Меня не накажут... если я не дам вам номер.
Флетч положил трубку на рычаг.
њ Черт, черт, черт! њ воскликнул он.
Порылся в собственном бумажнике. Две двадцатки, десятка, пятерка, две
купюры по доллару. И банковский чек. Он попытался вспомнить, сколько денег
у него на банковском счету. Вроде бы было сто двадцать долларов. Вот
только когда: сейчас, месяцем раньше, двумя месяцами? В какой-то момент у
него на счету определенно было сто двадцать долларов. То есть в лучшем
случае, он располагал примерно двумястами долларов наличными. Плюс
обещанная Джеффом выплата, минус работа.
Флетч вновь снял трубку и набрал местный номер. После пяти гудков он
услышал сонный голос Мокси.
њ Слушаю.
њ Ты уже проснулась?
њ Не знаю. Почему ты звонишь? Почему тебя нет рядом со мной?
њ Хороший вопрос.
њ Где ты?
њ В отеле "Парк Уорт".
њ Чего тебя туда занесло?
њ Случайно. Выйдя из машины, я нашел бумажник. Пришлось отнести его в
"Парк Уорт". Это долгая история.
њ Ты всегда попадаешь в долгие истории, Флетч.
њ Иногда тебе не стоит просыпаться так рано.
њ Это тебе следовало поваляться в постели подольше. Что-то случилось,
Флетч?
њ Ха-ха, њ изобразил он веселье. њ Что могло случиться?
њ Что случилось?
њ Так, всякие мелочи. Объясню позже. Ты все еще хочешь поехать со
мной на пляж?
њ Конечно. Когда ты должен вернуться в редакцию?
њ Примерно через три месяца.
њ Что?
њ У нас масса времени. Так что приподнимайся, собирай вещички и
готовь еду на ленч, ужин, завтрак...
њ Мы будем все время ехать?
њ Если и остановимся, то не для того, чтобы поесть.
њ У меня только банка орехового масла. Давно не была в магазине.
њ Бери масло. А я куплю хлеб и апельсиновый сок.
њ Вот уж попируем на природе.
њ Все будет, как в лучших домах. Я приеду через час.
њ Через полтора.
њ Чтобы запаковать одну банку орехового масла столько времени не
требуется.
њ Еще как требуется, если потеряешь от нее крышку.
њ Как ты могла потерять крышку от банки орехового масла?
њ Боюсь, я приняла ее за слона, а эти слоны...
њ Да, да, њ перебил ее Флетч, њ вечно где-то теряются. Кстати, по



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.