read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Тогда я сейчас же раздобуду лошадей, и мы отправимся в Каэр-Сейлген.
- Это далеко? - спросил Брендон.
- Два часа езды.
- Ага! - произнесла Бренда, и в глазах её заплясали лукавые искорки. -
Так это то самое озеро...
Мой взгляд заставил её прикусить язык. Третьего дня я не в меру
разоткровенничался с сестрой и рассказал ей романтическую историю своего
знакомства с Дэйрой - и вот она чуть не проболталась об этом в присутствии
моей дочери. Пенелопа уже знала о Дэйре, но вряд ли ей было бы приятно
услышать, что сейчас она находится там, где её отец влюбился в другую
женщину.
- Так это, - после короткой паузы поспешила исправиться Бренда, - твоё
любимое озеро, о котором ты мне говорил?
- Да, - с облегчением ответил я. - Прелестное местечко, не так ли? А
весной здесь вообще восхитительно.
- В самом деле, - сказала Пенелопа, обводя взглядом окрестности. -
Здесь очень красиво. Жаль, что я принципиально не пишу пейзажи.
- Так измени своим принципам, - посоветовал ей Брендон. - Твоя
принципиальность в таких вопросах сродни закомплексованности... Между
прочим, Артур, - обратился он ко мне. - Ты был прав. Формирующие здесь
действительно "кусаются".
- А я уже установила контакт, - похвасталась Бренда. - Через Самоцвет.
Оказывается, это раз плюнуть.
Пока Брендон и Пенелопа, сосредоточившись, проделывали "это раз
плюнуть", я изложил им свои соображения:
- Мы не можем вот так сразу переместиться в мой замок. В этом мире пока
что неизвестно явление тоннельного перехода, и если мы появимся в
Каэр-Сейлгене из ниоткуда, нас, чего доброго, примут за исчадий ада.
- Это уж точно, - согласилась Бренда. - На Земле Хиросимы кое-кто
подозревал, что я обитаю в канализационной системе, вследствие моей дурной
привычки входить и выходить из Тоннеля в туалетных кабинах.
Я вежливо рассмеялся.
- А однажды, - продолжала сестра, - даже случился скандал. За мной
попытался приударить один тип, такой прилипчивый, что не отдерёшь. В один
прекрасный день, вернее, вечер, мне пришлось улизнуть от него через
дамскую комнату в баре.
И
представь себе: он простоял под дверью битый час, а затем, встревоженный,
вызвал полицию. Когда меня нигде не нашли, его, разумеется, подняли на
смех, а он решил, что я самая что ни на есть настоящая ведьма и стал
относиться ко мне с опаской. О дальнейших ухаживаниях уже и речи быть не
могло.
- Вот так Бренда отшивает своих поклонников, - с усмешкой заметил
Брендон.
Его самоуверенный вид свидетельствовал о том, что он успешно справился
с Формирующими. - Но если говорить обо мне, то я для этой цели чаще
использую кабины лифтов и телефонные будки.
- К сожалению, - сказал я, - здесь нет ни дамских комнат, ни лифтов, ни
телефонов. Пока что нет. Поэтому нам придётся сесть на старых добрых
лошадок и въехать в мой замок подобающим образом. Правда, само моё
появление вместе с вами в этих краях вызовет множество толков, но я здесь
хозяин, и никто не вправе требовать от меня объяснений. Что же касается
ваших вещей, то я могу телепортировать их хоть сейчас.
- А как насчёт лошадей? - отозвалась Пенелопа. - Ты позаимствуешь их в
своём замке, или наши первые шаги в этом мире ознаменуются конокрадством?
- О нет, обойдёмся без воровства. Накануне я связывался с Морганом
Фергюсоном и попросил его приготовить лошадей. Надеюсь, он не забыл об
этом. - Я достал из кармана зеркальце. - Сейчас я переговорю с ним.
Я даже не подумал предупреждать родных, чтобы они не мешали мне; это
было само собой разумеющимся. Лишь чисто машинально я сделал специальный
жест, означающий, что разговор предстоит не конфиденциальный, а значит,
присутствующие могут оставаться на своих местах.
Я сосредоточился на зеркальце, и почти сразу по его поверхности
пробежала мелкая рябь; затем оно стало матовым и произнесло голосом
Моргана:
- Кевин? Ну, наконец-то!
Туман рассеялся, и в зеркальце появилось изображение Фергюсона,
восседавшего в широком кожаном кресле, которое показалось мне знакомым.
Также я увидел нижний край портрета, висевшего на стене позади него.
- С тобой всё в порядке? - спросил Морган.
- Как видишь, да, - ответил я.
- Ты уже вернулся?
- Да, сейчас я на Земле Ар... - Я осёкся. - В общем, я вернулся.
- Где ты находишься?
- В Лохланне.
- Ага. - Взгляд Моргана устремился мимо меня на озеро за моей спиной. -
Живописное местечко ты выбрал... Но почему так далеко?
- Я же говорил тебе, что прибуду вместе с родственниками... Ах да, это
я говорил Дэйре.
- Я знаю, - кивнул Морган. - Твой брат и две сестры.
- Вот то-то же. Пока суть да дело, они поживут в моих владениях, а
потом мы решим, под каким соусом преподнести их в Авалоне. Беда в том, что
они очень похожи на меня, и нет никакой возможности представить их,
скажем, как заморских гостей.
- Это не беда, - ответил Морган. - Даже напротив: если они так похожи
на тебя, то никто не будет сомневаться, что они твоя родня.
- Вот как! - озадаченно произнёс я и приблизил зеркальце к своему лицу,
увеличивая угол обзора. Промелькнувшая в моём мозгу догадка оказалась
верной:
Морган сидел в кресле Колина, а над ним висел портрет Дэйры в платье
цвета морской волны и с букетом васильков в руках. Моя любимая
ослепительно улыбалась мне... - Дружище! Что ты делаешь в королевском
кабинете?
Морган натянуто усмехнулся.
- В данный момент это кабинет регента королевства, - сказал он. - И я
нахожусь здесь по праву главы Регентского совета.
Я опешил:
- Что?! Колин умер?
- Нет. Он по всей форме отрёкся от престола, а затем исчез в
неизвестном направлении.
Несколько секунд я, разинув рот, переваривал это известие. Потом в
голову мне пришла мысль, что теперь между мной и престолом больше не стоит
мой друг Колин, а нового короля, которым по закону должен был стать
старший брат Даны, я смогу потеснить без особых угрызений совести. В конце
концов, я будущий муж Дэйры, единственной дочери короля Бриана; кроме
того, мой прадед был законным правителем Логриса...
- Как давно это произошло? - наконец спросил я.
- Позавчера.
- А почему ты вчера мне ничего не сказал?
- Во-первых, не было времени - ты вызвал меня в самый разгар дебатов на
Государственном совете. А во-вторых, я не хотел обнадёживать тебя, пока
ситуация не прояснится.
- Обнадёживать? - переспросил я, невольно краснея. Неужели Морган
прочёл мои мысли?
- Дело в том, - продолжал Морган, - что Колин отрёкся от престола не в
пользу Дункана Энгуса-младшего, как ты, возможно, подумал.
- А в чью же? Неужели в пользу Эмриса?
- Нет, в пользу некоего Артура Пендрагона, принца из Дома Света,
правнука легендарного короля Артура.
От неожиданности я закашлялся и чуть было не уронил своё зеркальце.
- Морган, это серьёзно?
- Ещё как серьёзно! Вчера поздно ночью - вернее, сегодня рано утром, -
Государственный совет провозгласил тебя королём Логриса Артуром II, а меня
назначил регентом ввиду твоего отсутствия в Авалоне.
- Чёрт побери! - в сердцах выругался я. - Что же теперь делать?
- Прежде всего, - предложил Морган, - нам следует поговорить в более
удобной обстановке, чем эта. Без всяких зеркал, по старинке - лицом к
лицу. Ты можешь перенестись ко мне?
- Конечно, могу.
- Так давай же.
- Нет, - сказал я, - погоди. Сперва я должен позаботиться о родных. Ты
исполнил мою вчерашнюю просьбу?
- Насчёт лошадей, да.
- Где они?
- В самом дальнем стойле конюшни. Два горячих жеребца и две смирные
кобылы, соответственно с мужскими и дамскими сёдлами.
- Ух ты! Даже это учёл.
Морган ухмыльнулся:
- Всегда рад служить вашему величеству и всей вашей царственной родне.
- Да пошёл ты!.. - сказал я. - Ладно, жди меня. Часа через два свидимся.
Я прервал контакт и спрятал зеркальце в карман.
- Вы всё слышали? - спросил я у брата, сестры и дочери.
Девочки дружно кивнули, а Брендон с некоторым злорадством произнёс:
- Вот так-то, братец! Ты бежал от одной короны, а нарвался на другую.
От судьбы не уйдёшь.
- И тебя не минует чаша сия, - огрызнулся я. - Рано или поздно быть
тебе королём Света, и ты это понимаешь. И я не ошибусь, если скажу, что ты
хочешь этого. А что касается твоего временного бегства от короны, то,
думаешь, я не знаю, зачем ты вызвался сопровождать меня?
Брендон покраснел до самых мочек ушей и в замешательстве опустил глаза.



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.