Лизавета, где ручка от рыжего чемодана?"
Пятнадцатый ряд партера.
написал. Ты "Три мушкетера" читала?
спросил, какова цена билетам. Лиза была готова к вопросу и сказала, что
через местком, бесплатные.
новой квартире, чтобы все, как у людей. Тамара говорила: "Ты, Лизавета,
учти, он всю жизнь будет копить, передохнуть не даст. Сначала на гарнитур,
потом на машину, потом еще чего придумает".
три ходила. Да что там -- свадьбу не праздновали. Свадьба была без белого
платья, без машины с куклой на радиаторе и в красных лентах. Скромно
справили. Товарищи Павла Николаевича пришли, сосед, тетка. Даже не
целовались. Когда кто-то "горько" крикнул, на него с таким удивлением
посмотрели, что осекся.
еще в Кимрах шила, а оно на груди не сходится и ужасно немодное.
старается натянуть платье.-- Голодный приду. Учитываешь?
сам санкционировал театр и вздохнул с некоторой обидой.
не позориться перед людьми.
к дурочке.
обиду. Если Лиза не пойдет, то в обиде будет она. Это не годится.
Можно сапоги бы одеть, приличные, но кто сапоги в сентябре
допускает ее в театр, и никогда уже туда не попадешь в жизни.
кухню, кое-где распорола, но зазря. И заплакала. Беззвучно плача, вернулась
в комнату, выдвинула нижний, пустой ящик, забросила платье и туфли -- чего
вешать-то распоротое? -- легла, раздевшись, к краешку, чтобы не беспокоить
Павла Николаевича, и долго не могла заснуть, переживая в дремоте сказочные
картинки. Вот входит она в театр -- роскошно одета, платье на ней, как на
той барышне из прошлого, сверкают люстры, и все оборачиваются к ней, любуясь
ее прелестью... и в зеркалах она отражается, любуясь сама собой. А во сне
это видение преследовало ее, и во сне она понимала, что это неправда, что
это видение.
обед увидала Тамару и сказала ей:
итальянское, пониже колен, с оборками. Еще не пробовала.
твоими внешними данными можно в спецовке ходить. Пошли в парикмахерскую.
Римма без очереди нам прически сделает. Не хочешь? Ну ладно, я за тобой
зайду.
скорее начался спектакль, потом поздно будет расстраиваться. Но сидеть не
удалось. Сосед позвал к телефону -- звонила Тамара.
мужикам. Я тебя у входа жду. Усекла? Если не придешь, внутрь не войду и
вечер себе погублю. Может, даже будущую прекрасную семейную жизнь.
Тамаре жизнь погубит? Никогда этого себе не простит. Разве важно, как кто
одет? Там и не заметят... В зале посидит. Жаль; что платье распорото.
Полчаса осталось до выхода.
халат. Куда же она вчера платье сдуру сунула? Ну конечно же, в нижний
ящик... Лиза вытащила платье.
кто-то пришил к нему снизу еще метр материи. И материал изменился,
превратился в бархат, расшитый мелким жемчужным бисером...
равна крушению мира, потому что Павел Николаевич такого сделать не мог...
вчера воткнула, в старое. А где же оно?
свое, но и чужим быть не может. Какое бы ни было об(r)яснение...
него не годился. Надо достать купальник, он без лямок.
обнять. И стало ясно, что для нее шилось. Доставало оно до пола и делало
Лизу выше ростом и тоньше -- потому что темное и строгое от жемчужного
узора.
видно,-- но туфли тоже подменили. Они стали синими с серебром, словно
специально для платья. Вот и идти можно... Подумав так, Лиза улыбнулась,
потому что в таком одеянии нельзя идти без прически. Но делать ничего
особенного не стала. Попудрилась, правда, губы подвела. Никогда этого не
делала, но помада и пудра у нее были, на всякий случай, может, чтобы не
забыть, что ты молодая.
в парикмахерскую, взбила бы волосы, завилась, а то ведь просто патлы --
простые, прямые, правда густые, пепельные. Обычно закручены в косу и на
затылке пучком. Теперь же Лиза их распустила, расчесала... да пробили часы.
Половина! Ей за пятнадцать минут никогда не добраться. Неужели все пропало?
Не пустят?
одно преступление совершила -- мимо такси проезжало, рука сама поднялась.
Она, конечно, сразу руку опустила -- вдруг Павел Николаевич увидит, но
машина уже затормозила: бывает же, как назло, в парк водитель не спешил,
обедать не ехал -- пожалуйста, хоть на край света. Улыбается.
сдала плащ на вешалку, но от бинокля отказалась -- и так рубль на такси
выкинула, задержалась на секунду перед зеркалом поправить волосы -- и
оказалось, что такой она себе и снилась. А за спиной мужчина остановился и
смотрит.
люди не успеют рассесться. Лиза достала из кошелька билет, чтобы вспомнить,
какое место.
солидный, а ведет себя, как мальчишка на танцверанде.
зрители по-разному, но есть и в длинных платьях. А она -- лучше многих.
тяжелая башня -- вот-вот повалит набок голову. Лиза пробиралась к подруге,
платье чуть шуршало, и шуршание смешивалось с остальным театральным,
праздничным шумом. Хорошо бы место не занято, а то, бывает, продают два
билета на одно место. Тамара обернулась и сказала:
Лиза села, Тамара сказала шпионским шепотом: