read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



зах!
Кэндис отвела взгляд от этого изысканного, холеного лица и вдруг по-
чувствовала, как у нее засосало под ложечкой. Возможно, это было совпа-
дением, но Сол Джеррард тоже наблюдал за ней. И хотя лицо его по-прежне-
му было непроницаемо, что-то затаившееся под его тяжелыми веками подска-
зывало ей - он заметил ее. У нее было такое чувство, словно взгляд его
проникал ей в самую душу. Кэндис поспешно отвела глаза. Усилием воли она
заставила себя спокойно дождаться счета, и когда наконец она направилась
к выходу, то все время чувствовала у себя на спине, где-то между лопат-
ками, неприятную скованность.
Ночью на Фалаиси было совершенно безопасно: улицы прекрасно освещены,
местные жители, гордящиеся собой и своим островом, чрезвычайно любезны.
Поэтому ей было совсем не страшно пройти пешком до своего отеля.
"Здесь вы будете как в раю", - кричали яркие страницы туристских пу-
теводителей, и впервые в жизни Кэндис не могла не согласиться с рекла-
мой. Остров и в самом деле был удивительно красив: великолепное сочета-
ние потрясающей природы и цивилизации. Вдоль всего острова тянулся высо-
кий хребет потухших вулканов, коралловый риф кольцом охватывал прибреж-
ную лагуну с изумрудной водой, кое-где прерываясь ожерельем крохотных
островов, а кокосовые пальмы склоняли бахрому своих листьев над сверкаю-
щими песчаными пляжами.
Пассаты охлаждали сонный, напоенный ароматами воздух, шептались в
верхушках пальм и играли лепестками огромных цветов гибискуса вдоль до-
роги, донося до приветливых, в экзотических одеждах прохожих волнующий
запах красного жасмина, гардении и жемчужины острова - иланг-иланга.
Да, по своей красоте остров Фалаиси превзошел все ее ожидания. Жаль
только, что она не сможет насладиться всей этой красотой.
Вернувшись в отель, она забрала со стойки ключи, с легкой иронией
улыбнувшись бросавшемуся в глаза контрасту. И не потому, что отель был
из разряда дешевых и имел запущенный вид. Напротив, в отличие от
большинства портов тропических островов, здесь, на Фалаиси, мало что
можно было бы назвать запущенным, но средства на него выделялись явно из
местного городского бюджета, хотя он и был из числа тех, что пользуются
известностью в мире. Один из тех отелей, где иногда можно встретить мил-
лиардеров вроде Сола Джеррарда, их любовниц и... их сестер.
Где-то внутри Кэндис ощущала смутную тревогу. Испытывать близость
опасности, чтобы пощекотать себе нервы, - такая перспектива ее не
очень-то прельщала, но долгий загадочный взгляд Сола Джеррарда убедил ее
в том, что поиски, на которые она с такой решительностью отправилась в
одиночку, могли оказаться для нее делом небезопасным.
Все выглядело куда проще, когда он был только именем, черно-белыми
фотографиями на газетных полосах в разделах новостей делового мира. Ко-
нечно, она и тогда знала, что ее непрошеное вмешательство в его жизнь
вряд ли ему понравится, но она никак не могла предположить, насколько
трудно будет к нему подступиться. Может быть, и Стефани окажется такой
же, хотя едва ли молодая, шестнадцатилетняя девушка в совершенстве пос-
тигла науку молчаливого устрашения.
- Черт побери! - воскликнула она и буквально рухнула на кровать.
Хотя ее приемная мать свято верила в то, что грубые ругательства яв-
ляются первой ступенькой на пути в ад, Кэндис не могла отказать себе в
этом маленьком удовольствии. И она еще раз с наслаждением воскликнула:
- Черт побери! Я уже сыта им по горло!
Ее слова, произнесенные приятным грудным голосом, неожиданно громко
прозвучали во влажной тишине вечернего воздуха. Она встала и включила
вентилятор на потолке. Можно не сомневаться, что такие, как Сол Джер-
рард, пользуются исключительно кондиционерами, но и вентилятор, если он
работает нормально, тоже вещь неплохая. Днем, когда она убедилась, что
толку от него мало и что он просто с места на место перегоняет горячий
воздух, она вышла из номера, пересекла улицу и направилась к пляжу. Лежа
на жестком белом песке, она ломала голову над тем, как бы поближе позна-
комиться с Солом и Стефани Джеррард.
Столкнувшись с конкретной ситуацией, в которой она оказалась, она
опять почувствовала, как внутри у нее все сжалось от страха. Он произво-
дил впечатление человека, который сумеет себя защитить. Власть, которой
он обладал, прочная, незапятнанная репутация, имя, являющееся синонимом
абсолютной честности, статья, в которой с восхищением преподносилась
"его готовность к отмщению", - вспомнив теперь все это, она вздрогнула,
а смысл этих газетных строк встал перед ней во всей их зловещей ре-
альности.
Что-то подсказывало ей, что он вряд ли потерпит, если какая-то незна-
комая женщина захочет завязать знакомство с его сестрой. Тем не менее,
решила она, стараясь заснуть, это как раз то, что она собирается сде-
лать. Именно для этого она проделала такой длинный путь. Она зашла слиш-
ком далеко, чтобы теперь отступить.
Перед тем как решиться на это путешествие - финал своих долгих поис-
ков, - она навела всевозможные справки о Джеррардах. Недаром она поста-
вила перед собой цель узнать об этой семье все, что можно. Многое из то-
го, что стало ей известно, выглядело трагически. Несмотря на всю нелю-
бовь этой семьи к паблисити, информации о ней было более чем достаточно.
Она выяснила, например, что Сол Джеррард состоял в родстве с семьей дру-
гого очень богатого человека, по имени Грант Чэпмен, который тоже жил на
Фалаиси, чем и объяснялось то, что Джеррарды имели на побережье в нес-
кольких милях к югу от города собственный дом. Она знала, что Стефани
Джеррард недавно перенесла тяжелую ангину и сейчас после болезни набира-
ется сил здесь, на Фалаиси.
Она знала, что родители Сола умерли. Это, пожалуй, единственное, что
объединяет меня и Джеррардов, подумала она с некоторым цинизмом. Родите-
ли, которым не хватило выносливости, чтобы выжить в этом мире! Шесть лет
тому назад старшие Джеррарды оба погибли в автомобильной катастрофе. Со-
лу было тогда двадцать семь, а его сестре - десять.
Сол остался владельцем одного из крупнейших промышленных концернов
мира, вышел победителем в яростной борьбе со своими конкурентами, о ко-
торой и по сей день говорили со священным ужасом - так она была жестока,
и стал единственным бесспорным владельцем огромного состояния.
Безусловно, эта жестокая война капиталов ожесточила и его.
"Ну, хватит, перестань же наконец думать о нем, - сердито приказала
она себе. - Подумай лучше о его сестре. Представь себе смышленую, смею-
щуюся сероглазую девушку с мягкими светлыми волосами..."
Кэндис лежала, прислушиваясь к отдаленному гулу океанских волн,
бьющихся о преграждающие им дорогу рифы, и представляла совсем не Стефа-
ни. Все ее мысли были о нем, и, когда она наконец заснула, он преследо-
вал ее в темном, как ночь, лесу, полном шорохов и опасностей. Он тяжело
опустил руку ей на плечо... Она проснулась вся в липком поту, сердце ее
бешено колотилось. Сквозь зашторенные окна пробивался бледный рассвет.
Она несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь вобрать в легкие как можно
больше воздуха, вся еще скованная ночным страхом и предчувствием чего-то
запретного. Она не осмеливалась вспомнить точный цвет этих глаз, жесткую
лепку лица, орлиный нос, мускулистые очертания узких бедер сильного,
мощного самца, его широкие плечи.
Когда же присущий ей во всем здравый смысл, выбрав подходящий момент,
вновь заявил о себе, она с отвращением фыркнула. Несмотря на то что
деньги и власть слились с его образом, превратившись в почти материально
осязаемую ауру, Сол Джеррард был всего лишь человек. Что ж, пусть сила
его личности такова, что ее хватило, чтобы обратить тебя в бегство, но
не забывай, что он рос, имея наследство в миллиард долларов. И вот что
оно сделало с ним. Как бы то ни было, это ребячество и трусость - делать
из него чудовище!
Она встала с постели и прошла в небольшую ванную комнату. Сняв ночную
рубашку из тонкого хлопка, она с минуту раздумывала, принять ли ей ванну
или ограничиться душем. Воздух, наполненный ароматами красного жасмина,
кокосового ореха и пряностей, приятно обволакивал тело, разглаживал и
делал упругой кожу. И опять Сол Джеррард, нарушив покой, ворвался в ее
мысли. Вновь он возник перед ее мысленным взором: высокий, стройный,
смуглый и опасный в своем мужском магнетизме, искры которого, казалось,
вспыхивали тогда, в ресторане, подобно летней молнии.
Нет сомнений, что ночь он провел с рыжеволосой. Интересно, какой он
любовник? Наверное, великолепный, подумала она отстранено. Он производил
впечатление физически уверенного в себе человека, который делает с блес-
ком все, за что бы он ни брался.
Она невольно взглянула на себя в зеркало. Янтарные, а кое-где почти
золотистые волосы, слегка вьющиеся у висков, были ее главным украшением.
И она прекрасно знала это. Ей недоставало изящества, как, например, у
рыжеволосой. Та была высокой и тонкой в кости, имела узкие запястья и
лодыжки.
Бросив взгляд на свою грудь, которая была чуть-чуть больше, чем нуж-
но, и бедра, линия которых была слишком земной, чтобы удовлетворить
изысканный вкус, Кэндис нахмурилась. Рыжеволосая имела прекрасный загар,
ей же надо было быть осторожной с солнцем: больше всего ей шел к лицу
загар цвета дикого меда, золотистый и прозрачный. Красота рыжеволосой
была красотой изнеженного, экзотического существа, тогда как Кэндис Хьюм
нечего было предъявить строгому ценителю женской красоты, кроме хорошей
кожи и некоторой правильности черт. Светло-серые глаза волновали не так,
как зеленые с золотистыми крапинками, а рот был не настолько велик, как
того требовала соломенная мода. К тому же уголки его были подняты вверх,
а нижняя губа как назло казалась несколько толще верхней, но в улыбке и
в помине не было той чувственности, с которой улыбалась ему та женщина.
Всхлипнув от отвращения к себе, она начала натягивать купальник. В
конце концов, какое значение имеет ее внешность? Она не собирается всту-
пать в соревнование с кем бы то ни было, пытаясь добиться его благоск-
лонности.



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.