АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Нет, я не уеду.
- Ты раз нанимал женщину, хозяин, - предательски вставил Брент. - Ее
звали Эмили, помнишь?
Эмили Лоусон, толстая добродушная женщина, стряпала на ранчо до Брента.
Мать троих ковбоев и бабушка целой оравы детишек, Эмили обожала жизнь на
ранчо и готовила с какой-то неистовой страстью. Кроме стряпни, она помогала
ковбоям не падать духом, давала дельные советы.
- Мы говорим сейчас не об Эмили, Брент, и ты это прекрасно понимаешь.
- Ты сам пойдешь на кухню, хозяин?
Джейсон снова взорвался.
- Черта с два! Если бы ты не жил здесь с момента моего рождения, я бы
выставил тебя в два счета.
- Я и так уезжаю, хозяин.
- Ты останешься и будешь готовить, пока не найдешь кого-то еще...
Морган выбрала момент вмешаться.
- Не имеет значения, останется Брент или уедет. Не имеет даже значения,
буду я готовить или нет. Есть договор, что я проведу месяц на ранчо "Шесть
ворот", и я намерена его выполнить. Она произнесла все это с такой
твердостью, что Джейсон смутился.
- Я пытаюсь убедить вас, что вы не можете здесь остаться, мисс Мьюир.
- Повторю то, что я сказала, мистер Делани.
- Ничем не могу помочь, мисс Морган.
- Я подписала контракт. - Она повернулась к Бренту, который выглядел и
заинтригованным, и встревоженным. - Скажите ему,
Брент. Скажите мистеру Делани, что именно я подписала.
- Это правда, - пробормотал старый ковбой. - Мисс Морган подписала
бумагу.
- Зачем? - требовательно спросил Джейсон.
- Я хотел убедиться, что она не надует меня.
- Я бы этого никогда не сделала, - уверила Морган Брента, прежде чем
победно улыбнуться Джейсону. - Контракт защищает права Брента, и я
проработаю здесь месяц.
Ведьма, подумал Джейсон, разглядывая ее с высоты своих шести футов
четырех дюймов. Или, точнее, хорошенькая, маленькая ведьмочка. Ну ладно, не
просто хорошенькая - даже красавица. Но дерзкая, нет сил. Прекрасно понимает
свою власть над мужчинами и бесстыдно пользуется всеми уловками, чтобы
добиться своего.
- Дайте взглянуть на контракт, - произнес Джейсон.
- У Брента есть копия. Моя в машине, - сладко проговорила Морган. -
Можете посмотреть, когда вам будет угодно.
- Немедленно, - падая духом, проговорил Джейсон. Заранее зная, что в
контракте комар носа не подточит.
Нужно найти способ избавиться от этой девицы. После бегства Веры он
поклялся никогда больше не связываться с женщинами. Сейчас он знал, что не
любил бывшую жену, была лишь страсть, да и та длилась недолго. Когда они
встретились, он был одинок, и ей удалось заставить его жениться. Но
голубоглазая, тоненькая Морган Мьюир не менее опасна, чем Вера. Чтобы понять
это, ему было достаточно нескольких минут общения. Отчего же уже сейчас у
него появилось безумное желание - попробовать вкус ее губ, запустить пальцы
в ее мягкие, светлые локоны? Нет, он должен найти способ избавиться от нее.
И побыстрее.
- Я не отступлю, - произнесла она, словно прочитав его мысли.
- Посмотрим.
- Я останусь, мистер Делани. - Голубые глаза опять вызывающе сверкнули.
Пара стоптанных ковбойских сапог еще раз переступила по выжженной земле,
напоминая Морган и Джейсону о присутствии Брента. По какой-то причине оба
забыли о нем.
Когда они повернулись к нему, старый ковбой пробормотал:
- Встретимся через месяц, хозяин. - И, не прибавив ни слова, вышел.
Минуту спустя удаляющийся стук копыт заставил Морган обернуться.
- Брент уехал! - воскликнула она.
Джейсон поднял темные глаза.
- Не ожидали, что он уедет?
- Не так быстро.
- Подозреваю, Брент приготовился к отъезду заранее. Лошадь была уже
оседлана. Он явно собирался уехать до вашего прибытия.
- Вы намекаете, что он не хотел видеть меня?
- Он знал, что придется объясняться.
- Да, вы высказались яснее некуда, мистер Делани. Тем не менее я не
ожидала, что он уедет, не объяснив мои обязанности, не показав все вокруг...
- Если вы профессионал, то и так знаете свои обязанности.
Она кисло взглянула на него.
- Наверное, я справлюсь. Но Брент обещал объяснить мне, что к чему.
- Столь же очевидно, он не собирался этого делать. Но это не важно, если
вы работали прежде. - Джейсон знал, что говорит высокомерно.
Ему доставлял удовольствие ее растерянный вид - словно эти слова напугали
ее. На это он и надеялся.
- Послушайте, - произнесла она, - здесь жарко. Не могли бы мы поговорить
в помещении?
Мгновение Джейсон колебался. Он не желал видеть Морган Мьюир в своем доме
даже короткое время; ему не требовалось ее вторжение в его жизнь. Она
по-прежнему выглядела раздраженной. Он слегка пожал плечами, раздумывая,
сочтет ли она этот жест негостеприимным.
- Почему бы и нет? - произнес он, вводя ее в дом - прохладную комнату с
выбеленными стенами и немногочисленной мебелью. Грациозная фигурка Морган
выглядела особенно женственной на фоне весьма мужской обстановки.
Лицо Джейсона оставалось суровым.
- Как насчет вашего опыта? Мне почему-то кажется, что его нет.
Морган тем временем огляделась и решительно посмотрела на него.
- Я работала, - спокойно произнесла она, - но, действительно, не имею
того опыта, о котором вы подумали.
- Только не говорите мне, - иронично сказал он, - что не умеете готовить.
На этот раз Морган заколебалась.
- Я готовила.
- На ранчо?
- Нет...
- Тогда где? В отеле? В ресторане? Для толпы голодных людей?
Она снова заколебалась.
- Для себя - на собственной кухне.
Он осмотрел тонкую как тростинка фигурку и усмехнулся.
- Слегка поклевать?
Она ответила с улыбкой:
- Поклевать? Нет, я не птичка. Но если спрашиваете, готовила ли я для
орды мужиков, - нет, не готовила.
Джейсон взглянул на нее с недоумением.
- Но вы сказали - работали? Где? Какого рода была работа?
Она подняла подбородок с некоторым вызовом.
- Ну, на самом деле я работаю в универмаге, в отделе одежды. Кроме того,
манекенщицей там же, на полставки.
Джейсон был потрясен.
- Манекенщицей?
- Фотомоделью.
- Хорошенькое дело!
Ее лицо приобрело еще более вызывающее выражение.
- Рекламные листки для универмага. Модные журналы, которые магазины
издают для клиентов. И тому подобное.
Люди могут повсюду видеть ее - в различных позах, возможно, в прозрачном
белье. Мужчины - рассматривать ее фотографии, представлять ее в... В глазах
Джейсона появилось угрожающее выражение. Его губы сжались.
- Итак, вы - манекенщица.
- На полставки. - Морган выпрямилась. - По вашему тону, мистер Делани, вы
считаете это занятие чем-то неприличным - это не так.
- Вы останетесь при своем мнении, как и я при своем. Мне нужно знать одну
вещь - зачем вы здесь?
- Мы уже обсудили это - работать на кухне.
- Вы не хуже меня знаете, что это абсурд. Манекенщицам не место на жаркой
кухне.
- Но я хочу, - упрямо настаивала она. - Я готова работать так, как
потребуется. Делать все, что придется. Вы не услышите от меня жалоб, мистер
Делани.
- Ну и что из этого, Морган? - Он впервые назвал ее по имени.
Ее глаза на мгновение расширились от удивления. Затем она произнесла:
- Этот фермерский журнал с объявлением Брента был подарком для меня.
- Что за чепуха!
- Это не чепуха. Видите ли, мистер Делани, сколько я себя помню, у меня
была мечта. И когда я увидела объявление, что нужен повар для замены, то
поняла, что это специально для меня. Словно я не могла не увидеть его.
Переговорив с Брентом по телефону, я прилетела из Сан-Франциско в Остин на
встречу с ним.
Джейсон недоверчиво разглядывал ее.
- Вы прилетели из Калифорнии в Техас ради возможности получить временную
работу?
- Именно так.
- Простите, - саркастически проговорил он, - но я по-прежнему ничего не
понимаю.
Морган засмеялась. Ее смех словно журчание воды, подумал Джейсон, сжимая
кулаки, чтобы не схватить девушку в объятия.
- Действительно, нелегко понять. Дело в том, что всю жизнь я мечтала
провести три или четыре недели на ранчо.
- Это немного.
Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
|
|