read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



"И сотворил бог больших китов".
Бытие
"За Левиафаном светится стезя, Бездна кажется сединой".
Иов
"И предуготовил Господь большую рыбу, чтобы поглотила Иону".
Иона
"Там плавают корабли; там Левиафан, которого Ты сотворил играть в нем".
Псалмы
"В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим, и крепким,
левиафана, змея прямобегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет змея
морского".
Исайя
"И какой бы еще предмет ни очутился в хаосе пасти этого чудовища, будь то
зверь, корабль или камень, мгновенно исчезает он в его огромной зловонной
глотке и гибнет в черной бездне его брюха".
Холландов перевод "Моралий" Плутарха
"В Индийском Море водятся величайшие и огромнейшие рыбы, какие существуют
на свете; среди них Киты, или Водокруты, именуемые Balaene, которые имеют в
длину столько же, сколько четыре акра, или арпана, земли".
Холландов перевод Плиния
"И двух дней не провели мы в плавании, как вдруг однажды на рассвете
увидели великое множество китов и прочих морских чудовищ. Из них один
обладал поистине исполинскими размерами. Он приблизился к нам, держа свою
пасть разинутой, подымая волны по бокам и вспенивая море перед собою".
Тук. Перевод "Правдивой Истории" Лукиана
"Он прибыл в нашу страну также еще и для того, чтобы ловить здесь китов,
ибо клыки этих животных дают очень ценную кость, образцы коей он привез в
дар королю***. Наиболее крупные киты, однако, вылавливаются у берегов его
родины, из них иные имеют сорок восемь, иные же пятьдесят ярдов в длину. Он
говорит, что он - с ним еще пятеро - убили по шестьдесят китов за два дня".
Рассказ Оттара, или Охтхере, записанный с его слов королем Альфредом в
год от Рождества Христова 890
"И между тем как все на свете, будь то живое существо или корабль,
безразлично, попадая в ужасную пропасть, какую являет собой глотка этого
чудовища (кита), тут же погибает, поглощенное навеки, морской пескарь сам
удаляется туда и спит там в полной безопасности".
Монтень. "Апология Реймонда Себона"
"Бежим! Провалиться мне на сем месте, это Левиафан, которого доблестный
пророк Моисей описал в житии святого человека Иова".
Рабле
"Печень этого кита нагрузили на две телеги".
Стоу. "Анналы"
"Великий Левиафан, заставляющий море пениться, подобно кипящему котлу".
Лорд Бэкон. Перевод Псалмов
"Касательно же чудовищной туши кита, или орки, мы не располагаем
сколь-нибудь определенными сведениями. Оные существа достигают чрезвычайного
объема, так что из одного кита может быть получено прямо-таки невероятное
количество жира".
"История жизни и смерти"
"И хвалил мне спермацет Как лучшее лекарство от контузий".
"Король Генрих IV"
"Очень похоже на кита".
"Гамлет"
"Кто может днесь его остановить?
Он рвется в бой и кровию залитый,
Чтоб низкому обидчику отмстить.
Не примет он пощады и защиты.
Так к брегу по волнам несется кит подбитый".
"Королева фей"
"...грандиозен, точно кит, который движениями своего гигантского тела
заставляет вскипать океан даже в мертвый штиль".
Сэр Уильям. Давенант. Предисловие к "Гондиберту"
"Что представляет собой спермацет, этого люди, по правде говоря, не
знают, ибо даже ученейший Хофманнус после тридцатилетних исследований
открыто признал в своей книге: nescio quid sit"*.
Сэр Т. Браун.
"О спермацете и спермацетовом ките". См. его "Трактат о распространенных
заблуждениях"
"Как Спенсеров герой своим цепом, Хвостом он сеет смерть и страх кругом.
---------------------------------------*Не знаю, что сие (лат.).
***
"В боку несет он копий целый лес,
Плывя вперед, волнам наперерез".
Уоллер. "Битва у Летних островов"
"Искусством создан тот великий Левиафан, который называется государством
(по-латыни Civitas) и который является лишь искусственным человеком".
Гоббс. Вводный параграф из "Левиафана"
"Неосторожный город Мэнсуол так и заглотал его целиком, точно кит
рыбешку".
"Путь Паломника"
"Тот зверь морской,
Левиафан, кого из всех творений
Всех больше создал бог в пучине водной".
"Потерянный рай"
"Левиафан,
Величественнейший из божьих тварей,
Плывет иль дремлет он в глуби подводной,
Подобен острову плавучему. Вдыхая,
Моря воды он втягивает грудью,
Чтобы затем их к небесам извергнуть".
Там же
"Величавые киты, что плавают в море воды, в то время как море масла
плавает в них".
Фуллер. "Мирская и божественная власть"
"Левиафан, за мысом притаясь,
Добычу поджидает без движенья,
И та в разверстую стремится пасть,
Вообразив, что это - путь к спасенью".
Драйден. "Annus Mirabilis"
"Покуда туша кита остается на плаву у них за кормой, голову его отрубают
и на шлюпке буксируют как можно ближе к берегу, но на глубине
двенадцать-тринадцать футов она уже задевает за дно".
Томас Эдж. "Десять рейсов на Шпицберген".
У Парчесса
"По пути они видели много китов, резвившихся в океане и для забавы
посылавших к небу через трубы и клапаны, которые природа расположила у них в
плечах, целые снопы водяных брызг".
Сэр Т. Герберт.
"Путешествия в Азию и Африку".
Собрание Гарриса
"Здесь они встретили такие огромные полчища китов, что принуждены были
вести свой корабль с величайшей осторожностью из опасения налететь на одну
из этих рыб".
Скаутон. "Шестое кругосветное плаванье"
"При сильном норд-осте мы отплыли из устья Эльбы на корабле
"Иона-в-Китовом-Чреве"***.
Некоторые утверждают, что кит не может открыть пасть, но это все
выдумки***.
Матросы обычно забираются на верхушки мачт и высматривают оттуда китов,
так как первому, кто заметит кита, выдается в награду золотой дукат***.



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.