Александрии?
плаву, когда мы пролетали, а сам он сидел в тузике. Море было
спокойно, словно пруд. С ним все в порядке, -- повторил
Торранс.
чуть улыбнулся.
еще разок?
самоубийств. И еще потому, что не хочу губить напрасно хороших
ребят. Потому, что я не Бог и не способен творить чудеса, --
решительно заключил пилот.
переспросил Дженсен. -- Это страшно важно.
парней. -- Он ткнул пальцем назад. -- Это невозможно. По
крайней мере, для нас, сэр, -- провел он рукой по лицу. --
Может быть, такую работу смог бы выполнить гидроплан "дорнье",
оснащенный крылатыми бомбами, управляемыми по радио, не знаю.
Зато я знаю, что наши бомбы для них что слону дробинка. Разве
что нагрузить толом самолет типа "москито" и с высоты сто
двадцать метров спикировать, влетев в устье пещеры, где
установлены эти пушки. Вот тогда что-то получится.
-- Уверен, что вы сделали все, что смогли. Жаль, что не
получилось... Итак, полковник?
разведки, чтобы тот занял его место за столом, полковник,
сопровождаемый Мэллори и Дженсеном, прошел в свой кабинет. --
Вот так-то, джентльмены. -- Сломав сургуч на бутылке
"талискера", принес стаканы. -- Билл Торранс командует лучшей
эскадрильей в Африке. Не раз бомбил нефтяные промыслы в
Плоешти. Для него это детская забава. Только Билл Торранс мог
совершить этот вылет, и если он заявляет, что подавить батарею
с воздуха невозможно, то так оно и есть, каперанг.
янтарное содержимое стакана. -- Раньше я только предполагал...
Страшно сожалею, что десятку человек пришлось погибнуть, чтобы
развеять наши сомнения... Остается один выход...
произнес: -- За удачу тех, кто на Керосе.
его оставалось угрюмым.
происходит...
предназначенная для тебя. Ведь мир -- театр, приятель. Сейчас
твой выход на сцену, -- невесело усмехнулся каперанг. -- Жаль,
что ты пропустил два акта этой маленькой комедии, больше спать
нельзя. Тебе предстоит сыграть главную роль, хочешь ты этого
или нет. Итак, начали. Место действия остров Керос. Действие
третье. Явление первое. На сцену выходит капитан Кейт Мэллори.
Дженсен вел тяжелый штабной "хамбер" уверенно и непринужденно,
как делал все, за что бы ни брался. Мэллори склонился над
развернутой на коленях крупномасштабной адмиралтейской картой
южного района Эгейского моря, освещенной лампочкой на доске
приборов. Он изучал обведенный жирным красным карандашом район
Спорадского архипелага и северной части островов Додеканес.
Потом выпрямился, передернул плечами, -- в конце ноября ночью
прохладно даже в Египте, -- и взглянул на Дженсена.
серую ленту дороги, освещенную белыми снопами, разрезавшими
мрак пустыни, которые подпрыгивали вместе с машиной на ухабах.
-- Вот и хорошо, -- повторил он. -- А теперь взгляни на карту
еще раз и представь, что ты в городе Навароне. Он на берегу
овальной бухты в северной части острова. Что бы ты увидел
оттуда?
Мэллори. -- Милях в четырех к востоку я увидел бы извилистую
линию турецкого берега, ориентированную на северо-запад и
кончающуюся в точке севернее Навароне. Это мыс. Затем линия
берега поворачивает на восток. В шестнадцати милях севернее
этого мыса -- он называется Демирджи, верно? -- и практически в
створе с ним я увидел бы остров Керос. Наконец, в шести милях
западнее находится остров Майдос, первый из группы островов
Лерадского архипелага. Они тянутся в северо-западном
направлении миль на пятьдесят.
зрительная память, дружище. Смелости и опыта тебе не занимать,
иначе не продержался бы полтора года на Крите. Ты обладаешь
одним ценным качеством, о котором я скажу. -- Помолчав, он
прибавил. -- Надеюсь, что тебе повезет. Господи, как необходимо
тебе везенье.
задумался. Прошло три, пять минут, слышалось лишь шуршанье шин
да приглушенный рокот мощного мотора. Наконец, по-прежнему не
отрывая глаз от дороги, Дженсен произнес:
острове Керос тысяча двести человек. Тысяча двести британских
солдат, которых через неделю убьют, ранят или возьмут в плен.
Большей частью убьют. -- Впервые взглянув на Мэллори, Дженсен
усмехнулся. -- Каково? В ваших руках жизнь тысячи с лишком
человек, капитан Мэллори.
и отвернулся, уткнувшись в карту. Тысяча двести человек на
Керосе. Тысяча двести британцев, ожидающих смерти. Керос и
Навароне. Керос и Навароне. Как там говорилось в стихотворении,
которое он много лет назад выучил в маленьком горном селении в
стороне от Куинстауна? "Чимборазо" -- вот как оно называлось.
"Чимборазо и Котопакси, вы похитили сердце мое..." Керос и
Навароне. В этих названиях звучит тот же призыв, то же
очарование. "Керос и... Керос и..." -- Он замотал головой,
пытаясь сосредоточиться. Все детали мозаики мало-помалу, хотя и
медленно, занимали свои места.
немцы захватили почти весь Спорадский архипелаг. А в руках
итальянцев к тому времени оказалось большинство островов
Додеканес. Постепенно мы стали отвоевывать эти острова. Впереди
штурмующих шли твои земляки или морские десантники. К сентябрю
прошлого года мы отбили почти все крупные острова. Кроме
острова Навароне. Слишком твердый орешек. Мы обошли его,
высадив на соседних островах гарнизоны до батальона
численностью. -- Криво усмехнувшись, Дженсен продолжал: -- В
это время ты прятался где-то в Белых горах в пещере, но, верно,
помнишь, как отреагировали немцы?
Политическое значение Турции в этом регионе трудно переоценить.
Она всегда была потенциальным партнером или государств оси
Берлин -- Рим -- Токио, или союзников. Большинство островов
расположено всего в нескольких милях от побережья Турции.
Немцам надо было восстановить доверие и рейху.
парашютистов, десантников, отборные горнострелковые части,
целые полчища "Юнкерсов". Говорят, для этого они сняли с
итальянского фронта все пикирующие бомбардировщики. Словом,
бросили все силы. За несколько недель мы потеряли больше десяти
тысяч солдат и все острова, которые заняли перед этим. Кроме
Кероса.
пока Мэллори прикурит и выбросит спичку в окно, сквозь которое
севернее шоссе в бледной дымке виднелось Средиземное море. --
Теперь немцы будут утюжить Керос. Спасти его мы не в состоянии.
В районе островов Эгейского моря немцы имеют превосходство в
авиации...
неделе?
вздохнул Дженсен. -- Только в районе Афин и Пирея у нас их