оливковой роще. А пока до свидания, у меня еще есть работа.
спросила Аманда.
услышит,- ответил Яни и убежал назад в деревню.
мамаша Агати дружными усилиями уже навели в ней живописный беспорядок.
слов по-гречески; немногим лучше были лингвистические способности у мамаши
Агати. И то, что они каким-то образом ухитрялись объясняться на смешении
двух языков, было похоже на чудо. Генерал тоже распаковал свои пожитки, и в
первую очередь - краски и мольберт, который тут же занял свое законное место
на террасе.
подставляя лицо солнышку.
очередной пейзаж с кипарисами.
спросил Дэвид.- Попробуй написать хотя бы под другим углом. Все равно ведь
тебе не удаются деревья.
тебя уроки живописи, буду тебе очень признателен,- ответил генерал, не
прерывая творческий процесс.
по крайней мере, никто не будет знать, что ты этого не умеешь.
иначе она так и не сумеет объяснить мамаше Агати, что нам нужно на завтрак.
Зяблик безуспешно пыталась втолковать мамаше Агати, что такое яичница.
Однако мамаша Агати знала яйца только в двух видах: сырыми и сваренными
вкрутую, когда их красят красным на Пасху.
выучить греческий, так хоть не ставь ее в неловкое положение - она же
понятия не имеет, о чем речь.
Зяблик.- Когда я была девчонкой, нам ее каждый день готовили на завтрак.
Аманда.- Они там, в комнате. Может быть, поставишь их в воду, а я тем
временем займусь завтраком?
яичница, миссис Зяблик отправилась в соседнюю комнату посмотреть на
очередное пополнение своей коллекции. Тем временем Аманда довольно ловко
организовала завтрак, заказанный отцом.
разведения красок, занял законное место во главе стола и принялся поглощать
яичницу, закусывая ломтями поджаренного черного хлеба с маслом и толстым
слоем любимого мармелада, который он специально привез с собой.
Зяблик.
сегодня работает.
без Яни не поплывем.
был настроен столь решительно, что Аманда согласилась.
провели вместе на Мелиссе. Это был крошечный островок, расположенный
недалеко от берега как раз напротив деревни. Он настолько зарос кипарисами,
что со стороны смотрелся, как покрытый мехом равнобедренный треугольник. На
вершине зеленого холма имелась небольшая площадка с миниатюрной церковкой,
какие довольно часто встречаются в Греции. При церкви был небольшой домик с
двумя побеленными комнатами, где много лет жил одинокий монах. Старец давно
умер, и, хотя архиепископ Мелиссы обращался в Афины с просьбой прислать
нового, ответа не последовало. Через два года архиепископ решил, что его
письмо затерялось где-то в пути, и думал было написать снова, да, видно,
забыл. Так Остров Гесперид и остался совершенно пустынным. До него было
легко добраться вплавь, и когда Аманда в первый раз вышла из воды на этот
берег, то, стряхивая брызги со смуглого тела, увидела у нижних ступеней
лестницы, ведущей к церкви, усыпанное плодами мандариновое дерево.
черными от волнения.- Вот они, золотые яблоки!
остров Островом Гесперид.
местные жители начали его так называть. А для наших трех героев это чудесное
место стало излюбленным пристанищем.
собрала бы вам сумку с едой для пикника.
если я соберу ее сама.
мне еще надо засушить столько цветов, которые мне принесли местные жители, а
папочке хочется порисовать.
стульчике, он вставил в глаз монокль и залюбовался своей мазней,- он явно
был весьма польщен.- Я закончу ее на закате.
морю.
всякими вкусными вещами для себя и для брата. Ей не нужно было брать воду
для питья, потому что возле пляжа, где они собрались блаженно провести
время, был источник. Его хрустальная струя рассыпалась искрами на фоне
красно-желтых скал и терялась среди голубых вод небольшой бухты.
показаться странным, но при всей преданности друг другу брат и сестра почти
никогда не разговаривали, будучи наедине. Иное дело в компании с Яни - как
тут не поболтать! А сейчас брат и сестра медленно шли рядом, занятые каждый
своими мыслями. Аманда высматривала диковинные цветы, чтобы на обратном пути
собрать их для маминой коллекции. Дэвид наблюдал за вездесущими голубыми и
коричневыми ящерицами, выскакивающими из-под сандалий, и соображал: сколько
их нужно было бы запрячь, чтобы сдвинуть с места повозку? Наконец, дойдя до
моря, Аманда и Дэвид сложили свои сумки на песке и, сбросив одежду, нырнули
в синюю благодатную воду.
Дэвид нашел притаившегося под камнем осьминожка, и оба позабавились тем, что
дразнили его палочкой. Бедняжка до того злился, что становился то
розовато-голубым, то ярко-зеленым и в конце концов нырнул в глубину, оставив
позади себя чернильное пятно, которое медленно растворилось в неподвижной
воде. Аманда нашла диковинную оливковую ветку, отполированную морскими
волнами и выбеленную солнцем.
природой, выглядит красиво, а когда папочка пытается изобразить сотворенное
природой дерево, получается такое безобразие?
очень серьезно ответил Дэвид.
от безудержного хохота. Вдоволь натешившись остроумной шуткой, они еще
немного полежали на солнце, затем опустошили припасенную Амандой сумку, еще
немного поплавали и снова растянулись на солнце.
неожиданно вскочив.
засветятся светлячки.
на слегка обожженной коже. Пока они шли, Аманда успела собрать большой букет
цветов для мамы, а Дэвид подсчитал, как мог, сколько же ящериц нужно впрячь
в повозку, чтобы стронуть ее с места: получилось шесть миллионов восемьсот
сорок две тысячи. Правда, он сам себе признавался, что ответ мог оказаться
неточным: Дэвид не имел представления о тягловой силе одной ящерицы и
запомнил, что надо поймать одну и провести эксперимент.
вас.
бы обойти всю Мелиссу, так как она понятия не имела о том, куда они ушли.
напрасно потратила время. Я нашла три редких вида прямо у нас под террасой.
у папы.