передавала наверх на штабель очередной паре, которая аккуратно укладывала
ряд за рядом. Близость людей, осмысленность и методичность их работы - это
было как раз то, в чем так нуждался Спринглторп после всех событий этой
ночи.
угодивших в серьезную передрягу. Мягко выражаясь, не лучшим образом. Но
ведь у Кэйрдов в доме полно народу, а он был один. И они получили от него
какую-никакую, а все-таки информацию; а ему приходилось соображать самому.
как он наконец понял, что дом цел, а мальчик совсем не отсюда, минут
десять пришлось ломиться в двери, прежде чем распахнулось окно над
крыльцом и женский голос спросил: - Кто там? Что случилось?
Дом может рухнуть! Вы что, не чуете, как трясет?
не в такой переделке.
на диване, плоский и безвольный, изредка вскидываясь и всхлипывая. Младший
Кэйрд, лобастый десятилетний крепыш, поглядел на него, шмыгнул носом и,
отвернувшись, сказал:
Кэйрдов, свернуть направо. Спринглторп в темноте не разглядел ответвления
дороги. Впрочем, он не знал ни Блаунтов, ни дороги к их дому. Он и
Кэйрдов-то знал только потому, что проезжал мимо их дома по пути в город.
Почему он решил, что мальчик отсюда, одному богу было известно.
трактор, - а глава семьи и старший сын, оба Мартины, внимательно выслушали
сбивчивый рассказ Спринглторпа. Тем временем обе дочери Кэйрдов уже
перетаскивали скарб в зимний сарай. Здесь все было свое: вода,
электричество, газ. Все работало. Крепкое гнездо. Не работал лишь телефон.
- Вот что, Спринглторп. Давайте-ка мы трое - вы, я и Март - быстренько
подъедем к Влаунтам. Пока там "черепашка" доплетется! Может, и сами
справимся. Мать, а мать, кофе готов?
аккумулятор. Мы возьмем фургончик. Похоже, нынче молока везти не придется.
было поручено радио. - И ВВСС тоже. Они в это время музыку передают, а
сейчас молчат.
предложил Спринглторп.
не раньше, - сказала Марджори Кэйрд. - Я побуду с ним, девочки за всем
приглядят. Езжайте.
из которой, вопия к небу, свечками торчали каминные трубы. Спринглторпу
стало очень страшно.
стены и навалился всем телом.
сторону было им отсюда не под силу. Надо было взбираться на обломки и
браться ломом оттуда. Надо, было, надо было, а вот сделать-то как! Ведь
это все равно что топтаться по живым людям. Глупо! Его вес ничего не
прибавит к давящей на них тяжести. И все-таки... Видимо, у Кэйрдов было то
же чувство, и Мартин-сын долго возился, цепляя трос за верхний край
панели, но на обломки так и не влез. Трос закрепили на лебедке фургончика,
потянули, панель приподнялась, но фургон забуксовал по траве. В конце
концов они отвалили панель, но под ней оказалась другая. Она лежала
наклонно, не поддавалась, и пустота под ней гулко отвечала на удары.
Издалека донесся треск мотора. Это Джим Кэйрд вел "черепашку".
управиться. И "черепашка" не поможет: стрела у нее коротка. А оттаскивать
нельзя, надо поднимать и отводить на весу. Для этого нужна длинная стрела
тонн на пять. Мне бы сразу сообразить. Знаете что? Езжайте в военный
городок и просите большой автокран. Должны же они нам помочь! Отвезите
туда заодно мальца в лазарет, а Мардж скажите: пусть поездит по соседям,
поглядит, как и что. Таких домов здесь поблизости десятка два. Разве это
дома!
мотомеханизированного гусарского полка. Батальон был поднят по тревоге
через несколько минут после второго толчка. То есть примерно в то самое
время, когда Спринглторп, кутаясь в одеяло, растерянно мерз у своего
крыльца.
утробы бронетранспортера.
коридорчику и остановился, ослепленный ярким светом, у порога штабной
кабины.
трубку. - Мистер Спринглторп, правильно ли я вас понял? Вы работали здесь
инспектором по строительству?
что изменилось.
сержантов.
командования присваиваю вам права обязанности капитана и назначаю вас
своем заместителем, начальником отдела по оказанию помощи гражданскому
населению в связи со стихийным бедствием.
Рядом с ним стояла рослая женщина в военной форме.
оказанию помощи гражданскому населению. Вот ваш начальник, капитан
Спринглторп.
приказа. Можете идти.
успела выпалить свое "есть, сэр", повернуться кругом и щелкнуть каблуками.
и пребольно ушиб о высокий стальной порог ноющую от ревматизма лодыжку.
Боль ошеломила его, и он как-то отрешенно услышал за спиной голос
полковника Уипхэндла:
суток за посылку машины без радиосвязи...
на другом конце коридорчика и, не оборачиваясь, сказала: - Сюда, капитан.
спинкой вертящегося кресла и ребристым стальным ящиком на стене. Кресло
было привинчено к полу перед откидным столом, на котором стояли пишущая
машинка, телефонный коммутатор в несколько устрашающего вида предметов.
могучим телом сержанта Дэвисон а окончательно припечатало Спринглторпа к
ребристому ящику. Стало ни пошевельнуться, ни слова сказать. Думать тоже
было невозможно.
какую-то клавишу, - снимай с колодок "ноль-четвертую" и гони ко мне.
понял, сэр. Номер приказа, сэр?
госпиталя, пункта питания и пункта приема беженцев. Потерпите пять минут,
нам пригонят машину, тогда все будет как положено. Что еще?
Спринглторпу.
трясется, а где не трясется? Вы можете мне сказать?