read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



-- Видел.-- Голос Слоуна дошел по внутренней связи, подобно
механическому эхо.-- Но, нет... Это невозможно.
-- Да,-- сказал Нэт.-- Но все-таки там корабль,-- призрак корабля,
вмерзшего в лед.
Он повернулся к Рэппу, качая головой, как будто сам не мог поверить
своим словам.
-- Я не могу точно описать детали. Только общие очертания кормы, а
может, носа корабля,-- совершенно невозможно сказать с уверенностью.
Он снял защитные очки и поднял вверх большой палец -- вот это да! Рэпп
облегченно вздохнул и перевел самолет на другой курс, выдерживая надежный
разрыв между самолетом и холодной Атлантикой.
-- Извините, лейтенант,-- в наушниках пробился голос Хадли. Он был
поглощен изучением маленькой белой точки почти в самом центре радарной
установки.-- Может, небезынтересно вам будет -- общая длина предмета в
айсберге около ста двадцати пяти футов.
-- Скорее всего это брошенный за непригодностью рыболовный траулер.--
Нэт начал усиленно растирать щеки, испытывая боль по мере восстановления
циркуляции крови.
-- Может быть, связаться со штаб-квартирой округа в Нью-Йорке и вызвать
поисковую партию? -- спросил Рэпп.
Нэт отрицательно покачал головой.
-- Нет необходимости торопиться с поисковым судном. Вполне очевидно,
что в живых там никого не осталось. Мы сделаем подробный отчет по
возвращении в Ньюфаундленд.
Возникла пауза. Затем раздался голос Слоуна:
-- Сделайте еще один облет айсберга, командир. Я сброшу нашу метку на
него, чтобы его потом можно было сразу узнать.
-- Ты прав, Слоун. Выбрасывай метку по моему сигналу.-- Нэт вновь
повернулся к Рэппу.-- Давай облетим вокруг высокой части айсберга на высоте
триста футов.
Четырехмоторный "Боинг" совершал облет величественного айсберга,
подобно птице-монстру Мезозойской эры, летающей в поисках своего гнезда. В
дверях грузового отсека застыл, подняв руку, Слоун. По команде Нэта он вылил
в пространство галлон красной жидкости. Метка становилась все меньше и
меньше, превращаясь постепенно на поверхности айсберга в тонкую отметину.
Взглянув назад, Слоун увидел обширную панораму моря, в центре которой
медленно двигалась миллионотонная масса льда.
-- Попал как раз в точку,-- воскликнул Нэт.-- Поисковая партия без
труда определит этот айсберг.
Помрачнев, он стал всматриваться вниз, в то самое место, где был
погребен неизвестный корабль.
-- Интересно, узнаем ли мы когда-нибудь, что с ним случилось?
Рэпп задумался.
-- Вряд ли можно пожелать себе более величественный саркофаг.
-- Ну, это временно. Через две недели этот айсберг, дрейфуя, попадет в
Гольфстрим, и льда, который от него останется, не хватит для охлаждения и
шести банок пива.
В кабине воцарилась тишина, которую еще больше подчеркивал гул четырех
моторов самолета. Все молчали, погрузившись в собственные мысли. Они могли
только поражаться этому ледяному чуду, возвышавшемуся над морем, и строить
предположения по поводу того, что заключено там, в ледяном плену.
Наконец Нэт откинулся в кресле и вновь стал прежним, невозмутимым.
-- Я настаиваю на том, Рэпп, чтобы вы доставили нас домой раньше, чем
мы умрем от жажды.
Рэпп повернул самолет и взял курс на Ньюфаундленд.
Когда патрульный самолет службы береговой охраны скрылся из виду и гул
его моторов стих в холодном соленом воздухе, возвышавшийся башней айсберг
продолжил свой дрейф в полнейшем штиле, что случалось уже не раз с тех пор,
как, оторвавшись от ледника около года тому назад, он был вынесен в море у
западного побережья Гренландии.
Неожиданно произошло слабое, но все-таки ощутимое движение на льду, как
раз над ватерлинией айсберга. Две незаметные тени постепенно
трансформировались в двух мужчин, которые поднялись на ноги и стали
всматриваться в направлении удалявшегося самолета. Невооруженным глазом их
нельзя было увидеть даже с расстояния в двадцать шагов: оба были одеты в
белые маскировочные костюмы, полностью сливавшиеся с окружающим
пространством.
Они долго стояли, напряженно вслушиваясь и выжидая. Когда же они
почувствовали уверенность в том, что самолет не вернется, один из них
опустился на колени и разбил лед, под которым находился радиопередатчик. Он
вытащил десятифутовую телескопическую антенну, установил частоту и начал
крутить ручку. Через некоторое время он услышал ответ -- кто-то ждал
сообщения на этой частоте.

Глава 1

Капитан второго ранга Ли Коски покрепче зажал трубку в зубах, засунул
руки в перчатках в карманы подбитой мехом ветрозащитной куртки и поежился от
сильного холода. Два месяца назад ему стукнул сорок один год. Восемнадцать
лет он отдал Службе береговой охраны Соединенных Штатов. Коски был
невысокого роста, и в тяжелой многослойной одежде он выглядел квадратным.
Его голубые глаза всегда, независимо от настроения, напряженно смотрели
из-под светлых лохматых волос. У него были манеры человека, уверенного в
себе. Это обстоятельство часто выручало Коски при исполнении нелегких
обязанностей командира новейшего суперкатера береговой охраны "Катаваба". Он
стоял на капитанском мостике, широко расставив ноги, не давая себе труда
повернуться к стоявшему рядом с ним высокому мужчине.
-- Даже с помощью радара черта с два они найдут нас при такой погоде.--
Голос командира был резким и пронзительным, как стужа в Атлантике.--
Видимость не больше мили.
Лейтенант Эймос Доувер, помощник командира "Катавабы", подбросил окурок
сигареты на десять футов вверх, с интересом наблюдая, как ветер подхватил
белую трубочку и, протащив через мостик, бросил в бурлящие волны.
-- А какая разница, если и найдут,-- произнес он посиневшими на
холодном ветру губами. Нас так швыряет, что пилоту вертолета, если он,
конечно, не абсолютно тупой или смертельно пьяный человек, в голову не
придет приблизиться к нам сзади.-- Он кивнул на посадочную площадку
"Катавабы", совершенно мокрую от рассыпавшихся фонтанов брызг.
-- Они даже не успеют послать проклятье тем, кто уготовил им такую
смерть,-- мрачно бросил Коски.
-- Но они не станут утверждать, что их не предупреждали.-- Доувер не
только был похож на медведя, но и голос его, казалось, исходил откуда-то
изнутри.-- Я связался с вертолетом сразу после его вылета из Сент-Джона,
уведомил об обстановке на море и настойчиво рекомендовал отказаться от
рандеву. Все, что я услышал от пилота в ответ, было вежливое "спасибо".
Началась изморось. Ветер силой в двадцать пять узлов хлестал дождем по
всему кораблю. Вскоре все, кто нес вахту на палубе, облачились в
непромокаемые робы. К счастью для "Катавабы" и ее команды, температура
воздуха держалась на отметке 40 градусов по Фаренгейту, что на 8 градусов
выше температуры замерзания, той самой точки, когда весь корабль моментально
сковало бы ледяным панцирем.
Только Коски и Доувер надели робы, как из громкоговорителя на мостике
послышалось сообщение:
-- Капитан, мы поймали "птицу" и с помощью радара ведем ее.
Взяв ручной передатчик. Коски подтвердил получение информации. Затем он
повернулся к Доуверу.
-- Боюсь, что замышляется какая-то темная игра.
-- Вы имеете в виду поспешность, с которой потребовали взять на борт
пассажиров? -- спросил Доувер.
-- А вас это не насторожило?
-- Даже очень. Мне также показалось странным, что приказ стоять в
определенной точке и принять гражданский вертолет пришел непосредственно из
штаба командующего, а не от нашего окружного начальства.
-- Проклятое невнимание руководства,-- процедил Коски.-- Не удосужились
даже передать, чего эти люди хотят. В одном, правда, можно быть уверенным --
у них нет желания совершить развлекательный круиз на Таити.
Коски вдруг умолк и прислушался: до его слуха доносились тяжелые удары
лопастей винта вертолета. Еще с полминуты вертолет был невидим из-за тяжелых
облаков. Потом они увидели его одновременно. Вертолет летел с запада сквозь
дождь и направлялся прямо на корабль. Это был двухместный гражданский
вариант "Улиссес 0-55", машины, способной делать до двухсот пятидесяти миль
в час.
-- Он просто чокнутый, если попытается сесть,-- сухо произнес Доувер.
Коски оставил его слова без внимания. Он схватился за передатчик:
-- Передайте сигнал пилоту вертолета! Передайте, чтобы не пытался
сесть. Волны -- не меньше десяти футов! Передайте, я не хочу отвечать за его
безумства.
Он подождал несколько секунд, не отрывая взгляда от вертолета.
-- Ну?
Громкоговоритель протрещал в ответ:
-- Пилот сказал, что он очень признателен вам, командир, за
беспокойство. Со всем уважением к вам он просит иметь под рукой несколько
человек, чтобы обеспечить правильное направление катера в тот момент, когда
вертолет коснется дорожки.
-- Ишь какой учтивый, шельмец,-- проворчал Доувер.-- Но я должен
сказать, что это говорит в его пользу.
Выставив подбородок на полдюйма вперед, Коски, как клещами, сжал зубами
свою трубку.
-- Учтивый! Черт бы его побрал! Да этот учтивый идиот, скорее всего,
переломает весь мой корабль! -- Он передернул плечами, выражая свое



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.