обоих. Уотсон, возьмите пальто и зонт у наших гостей; вот так. Теперь
усаживайтесь. У меня есть нечто вроде костыля, но я уверен, вы простите,
если я останусь на кушетке. Итак, о чем вы говорили?
глядела на маленький столик. Поймав взгляд Холмса, она вздрогнула и
слегка, покраснела.
спросить, вы когда-нибудь были в этом музее?
Англичанин пожертвует жизнью, чтобы попасть в какое-нибудь отдаленное
или недоступное место. Но он даже не взглянет на него, если оно
находится в нескольких сотнях метров от дверей его дома. Вы бывали в
музее мадам Топин, Уотсон?
который расположен в подвале музея. Говорят, что администрация
предлагает большую сумму денег любому, кто проведет в нем ночь.
ревматизма, тем не менее хрипло захихикал, усаживаясь в кресло.
любитель приключений может закурить сигару или что там еще. А они до
смерти боятся пожара.
рядом с Марвудом, палачом, который вздернул Чарли лет одиннадцать тому
назад. Они вроде как друзья, но, что правда, сэр, - старик повысил
голос, - мне совсем не нравится, когда эти проклятые восковые фигуры
начинают играть в карты!
вперед.
думать, если один из них сбросил часть своих карт или взял взятку, а все
карты на столе лежат в беспорядке. Может, мне надо объяснить подробнее,
сэр?
большая полутемная комната. Почему я не хожу туда чаще, - это из-за
моего ревматизма! Скрючивает прямо-таки пополам, уж это так.
нюхательным табаком к старику.
образованная и занимается чистой работой. Всякий раз, когда мой
ревматизм разыграется - вот как на этой неделе, - она поднимается каждый
Божий день спозаранку и заходит за мной в семь часов. Я в это время
кончаю дежурство, и она помогает мне сесть на омнибус. А сегодня Нелли -
она уж слишком беспокоится - пришла ночью час назад, вместе с Бобом
Парснипом. Этот парень остался дежурить за меня. И тогда я сказал ей: "Я
читал об этом мистере Холмсе. Он живет в двух шагах отсюда, пойдем
расскажем ему". И вот мы здесь.
картины. Как бы это вам объяснить: вдоль стены сделаны закутки,
загороженные решеткой, чтобы никто не мог туда войти, а в каждом закутке
- восковые фигуры. Вот эти живые картины изображают "Историю одного
преступления". Это об одном молодом джентльмене. Надо вам сказать, он
очень симпатичный малый, только слабохарактерный. Так вот, он попадает в
плохую компанию. Играет в карты и проигрывает свои деньги. Потом убивает
старого злодея и в конце концов попадает на виселицу, как Чарли Пис.
Словом, это вроде как э... э...
Бэкстер?
изображается карточная игра. Там их двое: молодой Джентльмен и старикан.
Они сидят вроде как в красивой комнате, на столе перед ними золотые
монеты. Конечно, золото не настоящее. Все это, понятно, происходит не
сейчас, а в старые времена, когда носили чулки и туфли с пряжками.
стола, лицом к вам. А старый злодей сидит, повернувшись спиной, и вроде
как смеется. В поднятой руке он держит карты, так что их видно из зала.
сэр, потому что сейчас уже дело идет к утру. Я прошел мимо этих
проклятых картежников и ничего такого не заметил. А потом, через час,
вдруг припомнил: "Что-то у них там не так!" Никакого особенного
беспорядка там не было, но я уж настолько привык к этим игрокам, что
никто бы не заметил, кроме меня, в случае чего. "Что же там неладно?" -
думаю.
злодей держал в руке меньше карт, чем ему полагалось. То ли он их
сбросил, то ли взятку взял, и к тому же они, как видно, трогали карты на
столе.
мне не по себе: ревматизм да тут еще это. Я не стал ничего рассказывать
- ну на случай, что мне это, может, почудилось. А днем подумал:
"Пожалуй, приснилось". Таки нет! Сегодня ночью я увидел то же самое.
что кто-нибудь решил пошутить - вынул из руки карты, перемешал их и все
такое. Но днем-то никто бы не смог это сделать, его бы увидели. Правда,
ночью такую штуку можно проделать: есть там одна боковая дверь, которая
плохо запирается. Только ведь это никак не похоже на шутки посетителей.
Они, бывает, фальшивую бороду приклеят королеве Анне или там соломенную
шляпку наденут Наполеону. Но если кто-то играл в карты за этих двух
проклятых чучел, то кто этим занимался и для чего?
заставляет меня стыдиться моей глупой раздражительности. Я буду счастлив
заняться этим делом.
неужели вы приняли все это всерьез?
игроки, в какую именно игру?
"вист" - не знаю точно.
меньше карт, чем надо. А сколько карт она сбросила?
обдумать очень существенный вопрос. Эти фигуры играли на деньги?
меня остановиться.
обычных мест или, во всяком случае, их трогали. А золотые монеты тоже
были сдвинуты?
несдвинуты!
заняться этой проблемой, так как у меня сейчас нет ничего срочного, если
не считать предстоящего малопривлекательного дела, которое, кажется,
касается сэра Жерваса Дарлиштона, а может быть, и лорда Хоува. Лорд
Хоув... Боже мой, мисс Бэкстер, что случилось?
глазами.
вы печатаете на машинке. Об этом говорит складка на бархатном костюме
чуть выше запястья, там, где рука упирается о стол. Стало быть, вы
знакомы с лордом Хоувом?
печатать на машинке в его лондонском доме на Парк-лэйн. Такая
незначительная служащая, как я...
Уотсон, у вас есть какие-нибудь возражения против того, чтобы выйти на
улицу в такую бурную ночь?
ней, как к больничной койке, вам придется стать моими глазами. Мистер