read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



спокойный жилец, хотя, безусловно, не совсем обычный. Он хорошо
вам платит, а если предпочитает не показываться, то,
собственно, вас это не касается. У нас нет причин нарушать его
уединение, пока нет оснований полагать, что он скрывается от
закона. Я берусь за это дело и буду о нем помнить. Сообщите,
если произойдет что-либо новое, и рассчитывайте на мою помощь,
если она понадобится.
-- В этом деле, несомненно, есть кой-какие занятные
особенности, Уотсон, -- сказал он после того, как миссис Уоррен
ушла. -- Оно может оказаться пустяковым -- допустим, жилец
просто оригинал; возможно, однако, что оно гораздо серьезнее,
чем выглядит поначалу. Прежде всего приходит в голову, что в
комнатах миссис Уоррен живет вовсе не тот человек, который их
снимал.
-- Почему вы так думаете?
-- На такую мысль наводит окурок, и потом, разве не было
установлено, что жилец выходил один раз и в тот же день, как
снял квартиру? Он -- или кто-то другой -- возвратился, когда
никто в доме не мог его видеть. У нас нет никаких
доказательств, что вернувшийся -- тот самый человек, который
уходил. Далее, человек, снявший комнаты, правильно говорил
по-английски. Этот же пишет печатными буквами и "спичка" вместо
"спичкл". По-видимому, он нашел слово в словаре, ведь словарь
дает существительное только в единственном числе. Краткость,
возможно, ему нужна, чтобы скрыть незнание английского языка.
Да, Уотсон, у нас достаточно оснований подозревать, что тут
произошла замена.
-- Но с какой целью?
-- Наша задача в том и заключается, чтобы это разгадать.
Один очевидный путь к разгадке у нас, пожалуй, есть. -- Он
достал свой огромный альбом, куда изо дня в день вклеивал
вырезанные из лондонских газет объявления о розыске пропавших,
о месте встреч и тому подобное. -- Боже мой! -- воскликнул он,
листая страницы. -- Какая разноголосица стонов, криков, нытья!
Какой короб необычайных происшествий! А ведь именно из этого
короба человек, изучающий необычное, может выудить самые ценные
сведения! Жилец миссис Уоррен уединился, и ему не шлют писем из
опасения, что раскроется тайна, которую так хотят сохранить.
Каким же путем сообщать ему о том, что происходит за стенами
дома? Разумеется, через газеты. По-видимому, другого способа
нет, и, по счастью для нас, мы можем ограничиться изучением
одной газеты.
Вот вырезки из "Дейли газетт" за последние две недели.
"Дама в черном боа в Конькобежном Клубе Принса" -- это
пропустим. "Неужели Джимми разобьет сердце своей матери!" -- и
это вряд ли имеет к нам отношение: "Если женщина, потерявшая
сознание в Брикстонском омнибусе..." -- меня она не интересует.
"Душа моя тоскует по тебе..." -- нытье, Уотсон, самое настоящее
нытье! А вот это подходит больше. Слушайте: "Терпение. Найду
какой-нибудь верный способ общаться. А пока этот столбец. Дж."
Напечатано через два дня после того, как жилец поселился у
миссис Уоррен. Вполне годится, верно? Таинственный незнакомец,
возможно, читает по-английски, хотя и не умеет писать.
Попытаемся снова напасть на этот след. Ну вот, так и есть --
три дня спустя. "Дело идет на лад. Терпение и благоразумие.
Тучи рассеются. Дж." Потом -- ничего целую неделю. А вот нечто
более определенное. "Путь расчищается. Если найду возможность
сообщить, помни условленный код -- один А, два Б и так далее.
Узнаешь вскорости. Дж." Напечатано во вчерашней газете, в
сегодняшней -- ничего. Все это весьма подходит к случаю с
жильцом миссис Уоррен. Ждать недолго, Уотсон, я уверен, что
положение прояснится.
Мой друг оказался прав. Утром я застал его стоящим на
коврике перед камином, спиной к огню, с улыбкой полного
удовлетворения на лице.
-- Ну, что вы теперь скажете, Уотсон! -- воскликнул он и
взял со стола газету. "Высокий красный дом с белыми каменными
карнизами. Четвертый этаж. Второе окно слева. Когда стемнеет.
Дж." Это уже вполне определенно. После завтрака мы, пожалуй,
произведем небольшую разведку в окрестностях дома миссис
Уоррен... А-а, миссис Уоррен! Какие у вас новости?
Стремительность, с какой наша клиентка влетела в комнату,
говорила о том, что произошло что-то очень важное.
-- С меня хватит, мистер Холмс! -- вскричала она. -- Надо
сообщить в полицию! Пусть укладывает чемодан и убирается. Я бы
сразу поднялась к нему и так ему и сказала бы, да подумала, что
сперва надо посоветоваться с вами. Но терпение мое кончилось,
уж если дошло до того, что избили моего старика...
-- Избили мистера Уоррена?
-- Ну, во всяком случае, обошлись с ним по-свински.
-- Но кто с ним обошелся по-свински?
-- Вот это мы и хотим узнать! Случилось это нынче утром,
сэр. Мистер Уоррен работает табельщиком у Мортона и Вейлайта на
Тоттенхем-Корт-роуд. Уходит он из дому около семи. Так вот,
нынче утром, не прошел он и десяти шагов по улице, как его
нагнали двое, накинули на голову пальто и сунули в кэб,
стоявший у обочины. Целый час они возили его, потом отворили
дверь и вышвырнули. Он лежал на мостовой, обезумев от страха,
и, конечно, ему было не до того, куда девался кэб. Когда он
встал, то увидел, что находится на Хэмстед-Хит. Он приехал
домой в омнибусе и теперь лежит на кушетке, а я сразу помчалась
сюда рассказать, что произошло.
-- Чрезвычайно интересно, -- сказал Холмс. -- Не заметил
ли он, как выглядели эти люди, не слышал ли, о чем говорили?
-- Нет, он совсем обалдел. Знает только, что подняла его
будто нечистая сила и будто нечистая сила бросила наземь. Их
было не меньше, чем двое, а может, и трое.
-- И вы связываете нападение на вашего мужа с жильцом?
-- А как же! Мы живем здесь пятнадцать лет, и подобного
никогда не случалось. Больше я не желаю терпеть. Деньги -- это
еще не все в жизни. Я сегодня же выставлю его из своего дома.
-- Подождите немного, миссис Уоррен. Не делайте ничего
наспех. Боюсь, что случай куда более серьезен, чем кажется на
первый взгляд. Теперь ясно, что вашему жильцу грозит какая-то
опасность. Столь же ясно, что в туманном утреннем свете враги,
подстерегавшие его у двери, приняли за него вашего мужа.
Обнаружив свою ошибку, они его отпустили. Мы можем лишь гадать,
как бы они поступили, если бы не ошиблись.
-- Ну, а мне что делать, мистер Холмс?
-- Мне было бы весьма любопытно посмотреть на вашего
жильца, миссис Уоррен.
-- Ума не приложу, как это устроить, если не взломать
дверь. Когда я оставляю поднос и спускаюсь по лестнице, я
всегда слышу, как он ее отпирает.
-- Ему приходится уносить поднос в комнату. Разве нельзя
где-нибудь спрятаться и последить за ним?
Хозяйка задумалась.
-- Верно, сэр, Напротив есть чулан. Я могла бы поставить
туда зеркало, и если вы скроетесь за дверью...
-- Великолепно! -- воскликнул Холмс. -- А когда у него
второй завтрак?
-- Около часа, сэр.
-- Значит, мы с доктором Уотсоном придем к тому времени.
Всего вам хорошего, миссис Уоррен.
В половине первого мы были уже у дома миссис Уоррен --
высокого, узкого, желтого кирпичного дома на Грейт-Орм-стрит,
неширокой улочке к северо-востоку от Британского музея. Он был
расположен поблизости от угла, и из него открывался вид на
Хау-стрит с ее более солидными строениями. Посмеиваясь, Холмс
указал на одно из них -- большой многоквартирный дом, стоявший
несколько впереди других, из тех, что невольно привлекают
внимание.
-- Вот оно, Уотсон! Высокий красный дом с белыми каменными
карнизами. А вот и окно, откуда будут подавать сигналы. Место
известно, известен и код; наша задача не окажется трудной. В
том окне объявление: "Сдается внаем". Следовательно, квартира
пуста и сообщник может ею пользоваться... Ну, как дела, миссис
Уоррен?
-- Я все для вас подготовила. Оставьте башмаки внизу,
поднимайтесь, и я впущу вас в чулан.
Она все устроила очень удобно. Зеркало было так
поставлено, что, сидя в темноте, мы ясно видели дверь напротив.
Только мы уселись и миссис Уоррен нас покинула, как отдаленное
звяканье возвестило, что таинственный сосед позвонил. Вскоре
явилась хозяйка, поставила поднос на стул возле запертой двери
и, тяжело ступая, удалилась. Скрючившись в уголке за нашей
дверью, мы устремили взгляд на зеркало. Замерли шаги хозяйки,
туг же щелкнул ключ, повернулась дверная ручка, и две тонких
руки взяли со стула поднос. Через минуту его быстро поставили
на место, и передо мною мелькнуло прекрасное смуглое личико, с



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.