собирало и раздавало беднякам поношенную одежду. Заседание
общества было назначено в тот день на восемь часов вечера, и
миссис Барклей пообедала наскоро, чтобы не опоздать. Выходя из
дому, она, по словам кучера, перекинулась с мужем несколькими
ничего не значащими словами и обещала долго не задерживаться.
Потом она зашла за мисс Моррисон, молодой женщиной, жившей в
соседней вилле, и они вместе отправились на заседание, которое
продолжалось минут сорок. В четверть десятого миссис Барклей
вернулась домой, расставшись с мисс Моррисон у дверей виллы, в
которой та жила.
стеклянная дверь выходит на газон, имеющий в ширину ярдов
тридцать и отделенный от дороги невысокой железной оградой на
каменном основании. Вернувшись, миссис Барклей прошла именно в
эту комнату. Шторы не были опущены, так как в ней редко сидят
по вечерам, но миссис Барклей сама зажгла лампу, а затем
позвонила и попросила горничную Джейн Стюарт принести ей чашку
чаю, что было совершенно не в ее привычках. Полковник был в
столовой; услышав, что жена вернулась, он потел к ней. Кучер
видел, как он, миновав холл, вошел в комнату. Больше его в
живых не видели.
в гостиную. Подойдя к двери, она с удивлением услышала гневные
голоса хозяина и хозяйки. Она постучала, но никто не
откликнулся. Тогда она повернула ручку, однако дверь оказалась
запертой изнутри. Горничная, разумеется, побежала за кухаркой.
Обе женщины, позвав кучера, поднялись в холл и стали слушать.
Ссора продолжалась. За дверью, как показывают все трое,
раздавались только два голоса -- Барклея и его жены. Барклей
говорил тихо и отрывисто, так что ничего нельзя было разобрать.
Хозяйка же очень гневалась, и, когда повышала голос, слышно ее
было хорошо. "Вы трус! -- повторяла она снова и снова. -- Что
же теперь делать? Верните мне жизнь. Я не могу больше дышать с
вами одним воздухом! Вы трус, трус!" Вдруг послышался страшный
крик, это кричал хозяин, потом грохот и, наконец,
душераздирающий вопль хозяйки. Уверенный, что случилась беда,
кучер бросился к двери, за которой не утихали рыдания, и
попытался высадить ее. Дверь не поддавалась. Служанки от страха
совсем потеряли голову, и помощи от них не было никакой. Кучер
вдруг сообразил, что в гостиной есть вторая дверь, выходящая в
сад. Он бросился из дому. Одна из створок двери были открыта --
дело обычное по летнему времени, -- и кучер в мгновение ока
очутился в комнате. На софе без чувств лежала его госпожа, а
рядом с задранными на кресло ногами, с головой в луже крови на
полу у каминной решетки распростерлось тело хозяина. Несчастный
полковник был мертв.
первым делом отпереть дверь в холл. Но тут перед ним возникло
странное и неожиданное препятствие. Ключа в двери не было. Его
вообще не было нигде в комнате. Тогда кучер вышел через
наружную дверь и отправился за полицейским и врачом. Госпожу,
на которую, разумеется, прежде всего пало подозрение, в
бессознательном состоянии отнесли в ее спальню. Тело полковника
положили на софу, а место происшествия тщательно осмотрели.
было нетрудно. На полу, рядом с трупом, валялась необычного
вида дубинка, вырезанная из твердого дерева, с костяной ручкой.
У полковника была коллекция всевозможного оружия, вывезенного
из разных стран, где ему приходилось воевать, и полицейские
высказали предположение, что дубинка принадлежит к числу его
трофеев. Однако слуги утверждают, что прежде они этой дубинки
не видели. Но так как в доме полно всяких диковинных вещей, то
возможно, что они проглядели одну из них. Ничего больше
полицейским обнаружить в комнате не удалось. Неизвестно было,
куда девался ключ: ни в комнате, ни у миссис Барклей, ни у ее
несчастного супруга его не нашли. Дверь в конце концов пришлось
открывать местному слесарю.
утром по просьбе майора Мерфи я отправился в Олдершот, чтобы
помочь полиции. Думаю, вы согласитесь со мной, что дело уже
было весьма интересное, но, ознакомившись с ним подробнее, я
увидел, что оно представляет исключительный интерес.
ничего нового от них не узнал. Только горничная Джейн Стюарт
припомнила одну важную подробность. Услышав, что господа
ссорятся, она пошла за кухаркой и кучером, если вы помните.
Хозяин и хозяйка говорили очень тихо, так что о ссоре она
догадалась скорее по их раздраженному тону, чем по тому, что
они говорили. Но благодаря моей настойчивости она все-таки
вспомнила одно слово из разговора хозяев: миссис Барклей дважды
произнесла имя "Давид". Это очень важное обстоятельство -- оно
дает нам ключ к пониманию причины ссоры. Ведь полковника, как
вы знаете, звали Джеймс.
сильнейшее впечатление и на слуг, и на полицейских. Лицо
полковника исказил смертельный страх. Гримаса была так ужасна,
что мороз продирал по коже. Было ясно, что полковник видел свою
судьбу, и это повергло его в неописуемый ужас. Это, в общем,
вполне вязалось с версией полиции о виновности жены, если,
конечно, допустить, что полковник видел, кто наносит ему удар.
А тот факт, что рана оказалась на затылке, легко объяснили тем,
что полковник пытался увернуться. Миссис Барклей ничего
объяснить не могла: после пережитого потрясения она находилась
в состоянии временного беспамятства, вызванного нервной
лихорадкой.
как вы помните, возвращалась в тот вечер домой вместе с миссис
Барклей, заявила, что ничего не знает о причине плохого
настроения своей приятельницы.
пытаясь понять, что же главное в этом нагромождении фактов.
Прежде всего бросается в глаза странное исчезновение дверного
ключа. Самые тщательные поиски в комнате оказались
безрезультатными. Значит, нужно предположить, что его унесли.
Но ни полковник, ни его супруга не могли этого сделать. Это
ясно. Значит, в комнате был кто-то третий. И этот третий мог
проникнуть внутрь только через стеклянную дверь. Я сделал
вывод, что тщательное обследование комнаты и газона могло бы
обнаружить какие-нибудь следы этого таинственного незнакомца.
Вы знаете мои методы, Уотсон. Я применил их все и нашел следы,
но совсем не те, что ожидал. В комнате действительно был третий
-- он пересек газон со стороны дороги. Я обнаружил пять
отчетливых следов его обуви -- один на самой дороге, в том
месте, где он перелезал через невысокую ограду, два на газоне и
два, очень слабых, на крашеных ступенях лестницы, ведущей к
двери, в которую он вошел. По газону он, по всей видимости,
бежал, потому что отпечатки носков гораздо более глубокие, чем
отпечатки каблуков. Но поразил меня не столько этот человек,
сколько его спутник.
тщательно расправил его на колене.
Хорошо заметны были отпечатки пяти пальцев и отметины,
сделанные длинными когтями. Каждый след достигал размеров
десертной ложки.
вверх по портьерам? Это существо оставило следы и на портьере.
было другое известное вам животное! Я пытался представить себе
его размеры. Вот видите, расстояние от передних лап до задних
не менее пятнадцати дюймов. Добавьте к этому длину шеи и головы
-- и вы получите зверька длиной около двух футов, а возможно, и
больше, если у него есть хвост. Теперь взгляните вот на эти
следы. Они дают нам длину его шага, которая, как видите,
постоянна и составляет всего три дюйма. А это значит, что у
зверька длинное тело и очень короткие лапы. К сожалению, он не
позаботился оставить нам где-нибудь хотя бы один волосок. Но, в
общем, его внешний вид ясен, он может лазать по портьерам. И,
кроме того, наш таинственный зверь -- существо плотоядное.
клетка с канарейкой. И зверек, конечно, взобрался по шторе
вверх, рассчитывая на добычу.