read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Капнингему? -- Да, сэр. -- Зачем? Инспектор пожал плечами.
-- Это мне не совсем ясно, сэр. Между нами говоря, мне
кажется, что мистер Холме еще не совсем выздоровел после своей
болезни. Он ведет себя очень странно. Я бы сказал, он немного
не в себе.
-- Думаю, что не стоит беспокоиться, -- заметил я. -- Я не
разубеждался, что в его безумии есть метод.
237
-- Скорее в его методе есть безумие, -- пробормотал
инспектор. -- Но он горит нетерпением, и если вы готовы,
полковник, то лучше пойдемте.
Холме расхаживал :в1зд и вперед по полю, низко опустив
голову и засунув руки в карманы.
-- Дело становится все интересней, -- сказал он. --
Уотсон, наша поездка в деревню определенно удалась. Я провел
восхитительное утро.
' -- Вы были на месте преступления, как я догадываюсь? --
спросил полковник.
-- Да, мы с инспектором сделали небольшую разведку. -- И с
успехом?
-- Да, мы видели интересные вещи. По дороге я обо всем вам
расскажу. Прежде всего мы осмотрели тело бедняги. Он
действительно умер от револьверной раны, как сообщалось. -- А
вы в этом сомневались?
-- Все надо проверить. Мы не зря совершали свой обход.
Потом мы беседовали с мистером Каннингемом и его сыном, и они
смогли точно указать место, где преступник, убегая, пролез
сквозь изгородь. Это было в высшей степени любопытно. --
Несомненно.
-- Потом мы заглянули к матери несчастного Уильяма. От
нее, однако, мы не могли добиться толку: она очень стара и
слаба.
-- И к какому результату привело вас ваше обследование?
-- К убеждению в том, что это весьма необычное
преступление. Может быть, наш теперешний визит прольет на него
немного света. Я полагаю, инспектор, мы с вами единодушны в
том, что этот клочок бумаги в руке убитого, на котором записано
точное время его смерти, имеет огромнейшее значение. -- Он
должен дать ключ, мистер Холме. -- Он дает ключ. Кто бы ни
писал записку, это был человек, поднявший Уильяма Кервана с
постели в этот час. Но где же она?
-- Я тщательно обыскал землю и не нашел, -- сказал
инспектор. -- Записку из руки Уильяма вырвали. Почему она
238
была так нужна кому-то? Потому что она его уличала. И что
он должен был с ней сделать Сунуть ее в карман, по всей
вероятности, не заметив, что уголок остался зажатым в пальцах у
трупа. Если бы мы нашли недостающую часть, мы бы очень легко
распутали дело.
-- Да, но как нам залезть в карман к преступнику, если мы
не поймали самого преступника?
-- Н-да, над этим стоит поломать голову. Затем вот еще
что. Эту записку кто-то принес Уильяму. Конечно, не тот, кто ее
писал: ему проще было бы тогда все передать на словах. Кто же
принес записку? Или она пришла по почте?
-- Я навел справки, -- сказал инспектор. -- Вчера вечерней
почтой Уильям получил письмо. Конверт он уничтожил.
-- Отлично! -- воскликнул Холме, похлопывая инспектора по
плечу. -- Вы уже повидали почтальона. Работать с вами одно
удовольствие. Однако вот и сторожка, и, если вы последуете за
нами, полковник, я покажу вам место преступления.
Мы прошли мимо хорошенького домика, где жил убитый кучер,
и вступили в дубовую аллею, которая привела нас к прекрасному
старому зданию времен королевы Анны, на стене которого была
выбита дата битвы при Мальплаке^ Следуя за Холмсом и
инспектором, мы обогнули дом и подошли к боковому входу,
отделенному цветником от живой изгороди, окаймлявшей дорогу. У
двери на кухню дежурил полицейский.
-- Распахните дверь, сержант, -- приказал Холме. -- Вон на
той лестнице стоял молодой Каннингем, и оттуда он видел двух
мужчин, дерущихся как раз здесь, где мы стоим. Старый Каннингем
смотрел из того окна -- второго налево. Он говорит, что убийца
побежал вон туда. За тот куст. То же самое видел и сын. Оба
показывают одно направление. Затем мистер Алек выбежал из дома
и склонился над раненым. Земля очень твердая, как видите, и не
осталось никаких следов, которые могли бы помочь нам. Пока он
говорил, из-за угла дома показались двое
' В битве при Мальплаке (II сентября 1709 года), во время
войны за испанское наследство, англичане и их союзники одержали
победу над французами.
239
мужчин; они шли к нам по садовой дорожке. Один был
джентльмен почтенной наружности, с волевым лицом, изрезанным
глубокими морщинами, и удрученным взглядом; другой --
щеголеватый молодой человек, чья нарядная одежда и веселый,
беззаботный вид составляли резкий контраст с делом, которое
привело нас сюда.
-- Ну как, все на том же месте? -- спросил он Холмса. -- Я
думал, вы, столичные специалисты, шутя решаете любую
головоломку. Вы не так уж проворны, как я погляжу.
-- О, дайте нам немного времени, -- сказал Холме
добродушно.
-- Оно вам понадобится, -- ответил молодой Алек Каннингем.
-- У вас пока еще нет в руках ни одной нити.
-- Одна есть, -- вмешался инспектор. -- Мы думаем, что
если бы нам только удалось найти... Боже! Мистер Холме, что с
вами?
Мой бедный друг внезапно ужасно изменился в лице. Глаза
закатились, все черты свело судорогой, и, глухо застонав, он
упал ничком наземь. Потрясенные внезапностью и силой припадка,
мы перенесли несчастного в кухню, и там, полулежа на большом
стуле, он несколько минут тяжело дышал. Наконец он поднялся,
сконфуженно извиняясь за свою слабость.
-- Уотсон вам объяснит, что я только что поправился после
тяжелой болезни. Но я до сих пор подвержен этим внезапным
нервным приступам.
-- Хотите, я отправлю вас домой в своей двуколке? --
спросил старый Каннингем.
-- Ну, раз уж я здесь, я хотел бы уточнить один не совсем
ясный мне пункт. Нам будет очень легко это сделать. -- Какой
именно?
-- Мне кажется вполне вероятным, что бедняга Уильям пришел
после того. как взломщик побывал в доме. Вы, видимо, считаете
само собой разумеющимся, что грабитель не входил в помещение,
хотя дверь и была взломана.
-- По-моему, это вполне очевидно, -- сказал мистер
Каннингем внушительно. -- Мой сын Алек тогда еще не лег спать,
и он, конечно, услышал бы, что кто-то ходит по дому.
240
-- Где он сидел? -- Я сидел в моей туалетной и курил. "
Какое это окно?
-- Последнее налево, рядом с окном отца. -- И у вас и у
него, конечно, горели лампы? -- Разумеется.
-- Как странно, -- улыбнулся Холме. -- Не удивительно ли,
что взломщик -- при этом взломщик, который недавно совершил
одну кражу, -- умышленно вторгается в дом в такое время, когда
он видит но освещенным окнам, что два члена семьи еще
бодрствуют? -- Должно быть, это был дерзкий вор. -- Не будь это
дело таким необычным, мы, конечно, не обратились бы к вам, --
сказал мистер Алек. -- Но ваше предположение, что вор успел
ограбить дом, по-моему, величайшая нелепость. Мы наверняка
заметили бы беспорядок в доме и хватились бы похищенных вещей.
-- Это зависит от того, какие были украдены вещи, --
сказал Холме. -- Не забывайте, что наш взломщик -- большой
причудник и у него своя собственная линия в работе. Чего стоит,
например, тот любопытнейший набор, который он унес из дома
Эктопов. Позвольте, что там было?.. Клубок бечевки, пресс-папье
и бог знает какая еще чепуха!
-- Мы в ваших руках, мистер Холме, -- сказал старый
Каннингем. -- Все, что предложите вы или инспектор, будет
выполнено беспрекословно.
-- Прежде всего, -- сказал Холме, -- я хотел бы, чтобы вы
назначили награду за обнаружение преступника от своего имени,
потому что, пока в полиции договорятся о сумме, пройдет время,
а в таких делах чем скорее, тем лучше. Я набросал текст,
подпишите, если вы не возражаете. Пятидесяти фунтов, по-моему,
вполне достаточно.
-- Я бы с радостью дал пятьсот, -- сказал мировой судья,
беря из рук Холмса бумагу и карандаш. -- Только здесь не совсем
правильно написано, -- добавил он, пробегая глазами документ.



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.