дорожка ведет от ее бунгало к морскому берегу и пляжу, где она может сесть в
уютное плетеное кресло и наблюдать за купающимися. Кроме нее, тут отдыхают
еще несколько человек ее возраста. Старый мистер Рефил, доктор Грэм, каноник
Прескотт с сестрой и, наконец, ее теперешний собеседник майор Пэлгрейв.
увы, ей было не так хорошо, как следовало ожидать.
великолепный пейзаж, хотя и несколько однообразный. Слишком много пальм. И
каждый день одно и то же - никогда ничего не происходит. Не то что у них в
Сент-Мэри-Мид: там постоянно что-нибудь да случается. Ее племянник однажды
сравнил Сент-Мэри-Мид с прудом, покрытым ряской. Она очень тогда возмутилась
и ответила, что если взять из пруда каплю воды и рассмотреть ее под
микроскопом, то увидишь бурную жизнь. Да, безусловно, в Сент-Мэри-Мид жизнь
никогда не замирает. В памяти мисс Марпл мелькал эпизод за эпизодом: ошибка
при изготовлении микстуры от кашля для старой миссис Линнетт; странное
поведение молодого Поулгейта; приезд матери к Джорджу Буду (но матери ли?);
подлинная причина ссоры между Джо Арденом и его женой. Так много интересных
проблем, дающих пищу для долгих увлекательных размышлений. Если бы только
тут представилось что-то, что можно было бы.., ну.., попробовать
раскусить.., какой-нибудь крепкий орешек.
Северо-Западу Канады и теперь рассказывает о своей службе в чине младшего
офицера. К несчастью, в этот самый момент он со всей серьезностью спрашивал
ее, согласна она с ним или нет.
довольно уединенную жизнь.
воскликнул майор Пэлгрейв.
Марпл, желая загладить вину за свое прежнее блаженное невнимание.
удовольствием огляделся. - Симпатичное здесь местечко.
расскажу...
такие, что там и раскусывать нечего. Просто мужчины и женщины меняют своих
возлюбленных как перчатки и всячески стараются привлечь к этому внимание,
вместо того чтобы соблюдать хотя бы видимость приличия и скрывать свои
шашни. Теперь забыли всякий стыд...
Газеты большой шум тогда подняли. Да вы сами, наверно, помните.
убийство было в ее вкусе. Шум поднялся главным образом из-за того, что те,
кто имел отношение к делу, были очень богаты. Для всех было очевидно, что
Гарри Уэстерн застрелил любовника своей жены графа де Феррари и что его
безупречное алиби было сфабриковано задним числом - за большие деньги. Там
все были слишком пьяны, а кое-кто - даже под наркотиком. "Не слишком
занятная публика, - подумала мисс Марпл, - хотя, безусловно, умеют себя
подать, произвести должное впечатление. Нет, ей такие не слишком интересны".
Он заговорщицки ей подмигнул. - У меня есть подозрение.., оп.., пожалуйста.
- Майор протянул мисс Марпл клубок шерсти, скатившийся с ее колен. - Так
вот, насчет убийств, - продолжал он. - Был один очень любопытный случай -
правда, не со мной лично.
рассказывать. Врач один. Из своей практики. Раз среди ночи стучится к нему
молодой парень. Жена повесилась. Телефона у них не было, поэтому парень сам
обрезал веревку, сам постарался привести ее в чувство, потом сел в машину и
кинулся искать врача. В общем, она была жива, но при смерти. Выкарабкалась.
Молодой человек вел себя как неутешный муж. Плакал навзрыд. Все твердил, как
и раньше замечал, что она бывает не в себе, - депрессия, ну и все, что при
этом бывает. Ну ладно. Все вроде бы у них наладилось. Но примерно месяц
спустя жена его глотает лошадиную дозу снотворного и умирает. Вот такой
печальный случай.
что рассказ еще не закончен, мисс Марпл ждала.
дело обычное. Но проходит год, этот врач как-то разговаривает со своим
коллегой, и тот ему рассказывает про женщину, которая пыталась утопиться:
муж ее вытащил, вызвал его, они вдвоем привели ее в чувство - а через месяц
она отравилась газом.
знакомый врач в ответ тому говорит:
что-то в этом роде). А у твоего какая?" "Не помню. Как будто Робинсон. Но
точно, что не Джонс".
довольно странно. А потом мой знакомый берет и вытаскивает фотографию. И
показывает тому. "Вот он, этот парень, - говорит. - Я на другой день приехал
уточнить, что да как все было, и вдруг вижу у самых его дверей великолепный
куст гибискуса - такого сорта я в Англии раньше не встречал. У меня в машине
был фотоаппарат, и я сделал снимок. А когда снимал, муж как раз вышел из
дома, ну и попал в кадр. Кажется, он и не заметил... Я спросил его про
гибискус, но он не знал, как этот сорт называется". Второй посмотрел на
снимок и говорит: "Лицо немного не в фокусе - но поклясться могу - во всяком
случае я почти уверен - это тот самый малый".
не добились. Этот то ли Джонс, то ли Робинсон хорошо замел следы. Странная
история, да? И не подумаешь, что вот такое может случиться.
Такое случается чуть ли не каждый день.
он не остановится. Будет снова и снова пытаться это повторить.
его рассказов с иллюстрациями. Только что рассказанная история, как она
подозревала, первоначально звучала несколько иначе; майор Пэлгрейв, должно
быть, постоянно вносил эффектные детали.
скажешь... Так где же, наконец... А.., вот это помню как сейчас... Какие
бивни, а? Обязательно вам покажу...
как вдруг его рука застыла в воздухе. Сейчас он еще больше походил на чучело
лягушки - выпучил глаза и уставился куда-то поверх правого плеча мисс Марпл
- в ту сторону, откуда доносились голоса и шаги приближающихся людей.
карман.
воскликнул:
которых я подстрелил - здравствуйте, здравствуйте! - В его голосе зазвучали
фальшиво-радостные нотки:
удачей сегодня, а?
успела запомнить. Это были две супружеские пары, и хотя мисс Марпл еще не
знала их фамилий, она помнила, что крупного мужчину с густым ежиком
седоватых волос зовут Грег, что его жена, золотистая блондинка, отзывается
на имя Лаки и что другая пара - худощавый брюнет и красивая, хоть и с
несколько обветренным лицом женщина - это, соответственно, Эдвард и Ивлин.
Как она поняла, они были ботаники и кроме того интересовались птицами.
того, за чем мы охотились, добыть не удалось.
Дайсон.
сдохнет на месте, если ей немедленно не дадут чего-нибудь выпить.
над бухгалтерскими книгами.
плантаторских пуншей.