read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Милан, в Англии у нее есть родственница, замужем за джентльменом, который
имеет большой бакалейный магазин. Она вчера приехать со своей подругой в
Эксетер, но отравиться запеченный телячий окорок из какой-то лавки в
Эксетер, и ей пришлось остаться там, чтобы выздоравливать. Это нехорошо - в
жаркую погоду есть запеченный окорок.
Тут шофер остановился, потому что дорога разветвлялась. Девушки вышли,
поблагодарили и отправились по дороге, которая вела налево. Нарушив свое
олимпийское спокойствие, шофер с возмущением воскликнул:
- Опасаться надо не только запеченного окорока! Будьте поосторожней и с
корнуольскими пирогами. Чего только не пихают в эти пироги, а что вы хотите
- каникулы!
Он включил двигатель и свернул на правую дорогу, которая вскоре пошла
через густой лес. Шофер продолжал излагать свои впечатления о юных
обитателях туристского центра в Худаун-парке:
- Тут есть довольно приятные молодые особы, но никаких элементарных
представлений о том, что надо уважать частную собственность, - сокрушался
он. - Никак им не втолкуешь, что имение джентльмена - это частная
собственность. Все время ходят через наш лес и прикидываются, будто не
понимают, что им говорят. - Он скорбно покачал головой.
Дорога резко пошла вниз, и после крутого спуска они въехали в огромные
железные ворота, и далее по подъездной аллее покатили к большому белому дому
в георгианском стиле , фасад которого выходил на реку.
Шофер открыл дверцу машины, а по ступенькам уже спешил им навстречу
высокий черноволосый дворецкий.
- Мистер Эркюль Пуаро? - спросил он.
- Да.
- Миссис Оливер вас ждет, сэр. Вы найдете ее на Батарейной площадке.
Позвольте, я покажу дорогу. - Он направил Пуаро на извилистую лесную
тропинку. В просветах между деревьями внизу поблескивала иногда река.
Дорожка плавно шла вниз и упиралась в круглую открытую площадку, окруженную
низенькой зубчатой стенкой. На стенке сидела миссис Оливер.
Она поднялась ему навстречу, и с ее колен упало несколько яблок,
раскатившихся в разные стороны. Яблоки были непременным атрибутом их встреч
с миссис Оливер.
- Не понимаю, почему у меня вечно все падает, - произнесла миссис Оливер,
довольно невнятно, поскольку жевала очередное яблоко. - Как вы поживаете,
мистер Пуаро?
- Tres bien, chere madame , - учтиво
ответил Пуаро. - А вы?
Миссис Оливер выглядела несколько иначе, чем в последнюю их встречу, и
причиной тому был, как она уже намекнула по телефону, ее новый эксперимент с
прической. В последний раз, когда ее видел Пуаро, волосы ее были просто
распущены по плечам. Сейчас же они, сильно подсиненные и завитые,
громоздились мелкими кудряшками вверх - а 1а маркиза. Но на этом сходство с
"маркизой" заканчивалось, все остальное в ее облике могло быть обозначено
понятием "деревенская практичность": пиджак и юбка из грубого твида,
ярко-желтые, цвета яичного желтка, и невзрачный горчичный джемпер.
- Я знала, что вы приедете, - радостно заявила миссис Оливер.
- Вы не могли этого знать, - решительно сказал Пуаро.
- И все-таки я знала.
- Я и сам никак не пойму, почему я здесь.
- А я знаю почему: из любопытства. В глазах Пуаро вспыхнула искорка.
- Возможно, на этот раз ваша знаменитая женская интуиция не сбила вас с
истинного пути.
- И нечего подшучивать над моей интуицией. Разве не я всегда сразу
определяла убийцу?
Пуаро галантно воздержался от ответа. Иначе бы он сказал: "С пятой
попытки, может быть, и то не всегда!"
Вместо этого он, глядя по сторонам, заметил:
- У вас тут в самом деле восхитительно.
- У меня? Но эти красоты принадлежат не мне, мосье Пуаро. Вы думали, это
моя земля? Нет-нет, это владения неких Стаббсов.
- Кто они такие?
- О, собственно, обыкновенные люди. Просто богатые, - неопределенно
ответила миссис Оливер. - Ну а я здесь работаю, занимаюсь одним дельцем.
- А, понимаю - местный колорит для одного из ваших chef-d'oeuvre
?
- Нет, именно то, что я сказала. Я работаю. Меня пригласили организовать
убийство.
Пуаро в недоумении посмотрел на нее.
- О нет, не настоящее, - поспешила заверить его миссис Оливер. - Завтра
здесь устраивают большой праздник, и в качестве совершенно нового
развлечения будет "Найди жертву". По моему сценарию. Понимаете, ну вроде
игры "Найди сокровище", только "Найди сокровище" тут уже несколько раз
устраивали, и они захотели чего-нибудь новенького. И вот мне предложили
хороший гонорар, чтобы я приехала и что-нибудь эдакое придумала. Мне и самой
интересно - все-таки свежая струя в унылых писательских буднях.
- И как же это будет происходить?
- Ну, конечно, будет "жертва". И улики. И, естественно, подозреваемые.
Все довольно обычно: роковая женщина и шантажист, юные влюбленные и злодей
дворецкий. Платите полкроны - и вам показывают первую улику, а вы
соответственно должны найти жертву, орудие убийства, сказать, кто убийца, и
объяснить мотив.
- Замечательно! - восхитился Эркюль Пуаро. Но миссис Оливер удрученно
сказала:
- Однако устроить все это гораздо труднее, чем мне поначалу казалось. Я
как-то не учла, что живые люди неплохо соображают, не то что мои персонажи.
- Так вы меня вызвали, чтобы я помог вам что-то еще придумать?
- Ну что вы! - воскликнула миссис Оливер. - Конечно нет! С этим я
справилась сама. К завтрашнему празднику все готово. Я вызвала вас совсем по
другой причине.
- И что же это за причина?
Руки миссис Оливер растерянно взметнулись к голове, чтобы привычным
жестом взъерошить волосы. Но тут она вспомнила про свою замысловатую
прическу и принялась изо всех сил терзать мочки ушей, чтобы хоть как-то
разрядиться.
- Я знаю, что это полный идиотизм с моей стороны, - сказала она, - но мне
кажется, что тут что-то не так.

Глава 2
Пуаро пристально посмотрел на нее и, немного помолчав, резко переспросил:
- Что-то не так? И что же именно?
- Сама не знаю... Потому и хочу, чтобы вы во всем этом разобрались. Я все
сильнее чувствую, что меня втягивают.., во что-то такое... Можете называть
меня дурой, но только я не удивлюсь, если завтра вместо инсценированного
убийства произойдет настоящее!
Пуаро продолжал недоуменно на нее смотреть, однако она смело выдержала
его скептический взгляд.
- Интересная мысль, - пробормотал Пуаро.
- Вы, наверное, действительно считаете меня дурой, - с вызовом сказала
миссис Оливер.
- Никогда так не думал, - заверил Пуаро.
- Но я же знаю, что вы всегда говорите по поводу интуиции.
- Не знаю, интуиция ли это, иногда люди по-разному называют одни и те же
вещи, - сказал Пуаро. - Я вполне допускаю, что вы заметили или услышали
нечто такое, что вызвало у вас тревогу. И возможно, вы и сами не знаете, что
конкретно заставило вас встревожиться. Ваше сознание фиксирует только
результат воздействия какого-то фактора - то есть тревогу. Если можно так
выразиться, вы не знаете, что именно вы знаете. Если угодно, можете называть
это интуицией.
- От этой неопределенности чувствуешь себя просто идиоткой, - уныло
пожаловалась миссис Оливер, - даже объяснить ничего толком не можешь.
- Ну ничего, как-нибудь разберемся, - обнадежил ее Пуаро. - Вы сказали,
что у вас такое ощущение, что вас во что-то втягивают... Вы не могли бы
поточнее определить, что вы имели в виду?
- Это довольно трудно... Видите ли, это мое, так сказать, убийство... Я
тщательно его спланировала, и все у меня сходилось как надо. Ну и..,
возможно, вам известно, что писатели не терпят ничьих советов. Кто-то вам
вдруг говорит: "Великолепно, но не лучше ли будет, если то-то и то-то
сделать так-то и так-то?" Или: "У меня прекрасная идея: пусть жертвой будет
А вместо Б". Или: "Пусть убийцей окажется Д вместо Г". Сразу так и хочется
рявкнуть: "Хотите так - тогда сами все и пишите".
Пуаро кивнул.
- И вы примерно так им и сказали?
- Ну, не совсем так... После одного дурацкого предложения я вспылила, и
они от меня отстали, но все же на несколько тривиальных исправлений я
согласилась, поскольку мне удалось отстоять вещи принципиальные. Решила не
портить себе нервы из-за мелочей.
- Понятно, - сказал Пуаро. - Да... Это известный прием... Специально
предлагают что-нибудь донельзя нелепое, противоречащее здравому смыслу, но
на самом деле добиться хотят совсем другого, какого-нибудь незначительного,
вроде бы второстепенного изменения. Которое и было истинной целью. Вы это
хотите сказать?
- Вы поняли меня абсолютно верно, - сказала миссис Оливер. - Конечно,
может быть, я просто слишком мнительная.., но нет, так оно и есть. И вот
ведь что странно: все эти изменения, в сущности, совершенно безобидны. И
все-таки мне очень не по себе.., видимо, сама атмосфера так на меня
действует...
- Кто вам предложил внести эти изменения?



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.