АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Первый ленч, леди и джентльмены. Первый ленч. Прошу занимать места.
У всех семерых пассажиров, что сидели в купе Пилар, оказались билеты на
первый ленч. Они встали, и вагон разом опустел и стих.
Пилар тут же закрыла окно, которое приспустила воинственного вида
седовласая дама, сидевшая у двери. Затем расположилась поудобнее и принялась
обозревать северные пригороды Лондона. Она не повернула головы на звук
откатившейся двери. Это был тот мужчина из коридора, и Пилар не сомневалась,
что он вошел в купе с единственным намерением - побеседовать с нею.
Она продолжала усердно любоваться английскими ландшафтами.
- Может, вы хотите открыть окно? - спросил Стивен Фарр.
- Наоборот, я только что его закрыла, - сдержанно отозвалась Пилар.
Она свободно говорила по-английски - правда, с небольшим акцентом.
Наступило молчание.
"Приятный голос. В нем чувствуется солнце... - подумал Стивен. - И
теплый, совсем как летний вечер..."
"Мне нравится его голос, - подумала Пилар. - Звучный и сильный.
Привлекательный мужчина, очень даже привлекательный".
- Надо же, какая прорва народу, - заметил Стивен.
- О да. Все уезжают из Лондона, там ведь так уныло.
Воспитание, которое получила Пилар, отнюдь не воспрещало ей разговаривать
в поездах с незнакомыми мужчинами. Тем не менее она не хуже других девушек
умела постоять за себя, хотя и не привыкла напускать на себя строгость.
Если бы Стивен рос в Англии, он постеснялся бы вступить в разговор с
молоденькой девушкой. Но он был человеком вольным, не слишком обремененным
условностями и считал вполне естественным заговорить с тем, кто ему
приглянулся.
Поэтому, ничуть не смущаясь, он улыбнулся и сказал:
- Лондон вам не понравился, правда?
- Ни капельки.
- Мне, между прочим, тоже.
- Значит, вы не англичанин? - спросила Пилар.
- Англичанин, но живу в Южной Африке.
- А-а, понятно.
- Вы тоже нездешняя?
- Да, - кивнула Пилар. - Я из Испании. Стивен сразу оживился.
- Из Испании? Значит, вы испанка?
- Наполовину. Мама у меня англичанка. Поэтому я и говорю так хорошо
по-английски.
- А как вы относитесь к войне? - спросил Стивен.
- Война - это ужасно. И страшно. Она принесла столько разрушений!
- На чьей вы стороне?
На этот вопрос ей, видимо, сложно было ответить. В деревне, где она
выросла, объяснила она, войной мало интересовались.
- До нас она не дошла, понимаете? Мэр, как офицер правительственной
армии, естественно, был за правительство, а священник - за генерала Франко.
Большинство же жителей занимались виноградниками и пашней, поэтому у них не
было времени разбираться, кто прав и кто виноват.
- Значит, в ваших местах боев не было?
- Нет, - ответила Пилар. - Но я проехала по стране на машине, - добавила
она, - и много чего повидала. На моих глазах бомба угодила прямо в машину, и
та взорвалась. А другая бомба разрушила дом. Захватывающее зрелище!
- Вы так считаете? - усмехнулся Стивен Фарр.
- Ну конечно, от этого были и неприятности, - продолжала Пилар. - Вот,
например, я хотела ехать дальше, а моего шофера убили.
- И вас это не огорчило? - Стивен испытующе на нее посмотрел.
Пилар широко распахнула большие темные глаза.
- Всем суждено умереть! Разве не так? Если смерть приходит с небес и
сразу - бомба падает, и готово, - чем это хуже любой другой смерти? Каждому
суждено прожить определенное время и затем умереть. Так уж заведено в этом
мире.
- Пацифистки из вас, по-моему, не получится, - рассмеялся Стивен Фарр.
- Кого? - Пилар смутило слово "пацифистка", по-видимому, оно было ей
внове.
- Вы умеете прощать своих врагов, сеньорита?
- У меня нет врагов, - покачала головой Пилар. - Но если бы были...
- Да?
Он следил за ней, зачарованный обольстительно-жестоким рисунком рта.
- Будь у меня враги, которые ненавидели бы меня, а я ненавидела их, - я
перерезала бы им глотку вот так, - без тени сомнения сказала она и завершила
свою тираду выразительным жестом.
Жест этот был настолько резким и настолько откровенным, что Стивену на
мгновенье стало не по себе.
- Какая вы кровожадная!
- А что бы вы сделали с вашими врагами? - спокойно спросила Пилар.
В ответ он лишь изумленно на нее посмотрел, а потом расхохотался.
- Не знаю, - сказал он. - Не знаю.
- Не правда, - нахмурилась Пилар.
Он перестал смеяться, вздохнул и тихо ответил:
- Да, пожалуй, знаю... - И тут же, сменив тему разговора, спросил:
- Что же вас заставило приехать в Англию?
- Я буду жить у своих родственников, - сдержанно ответила Пилар, - у
родственников со стороны мамы.
- Понятно.
Он откинулся на спинку сиденья и, не сводя с девушки взгляда, постарался
представить, как выглядят ее английские родственнички и как они ее примут,
эту незнакомку из Испании. М-да, любопытно взглянуть, как она будет
смотреться среди членов этого семейства во время рождественских праздников".
- А в Южной Африке хорошо? - спросила Пилар.
Он стал рассказывать. Она слушала внимательно: так ребенок слушает
сказки. А его забавляли ее наивные, но очень толковые вопросы, и нравилось
на них отвечать, разворачивая перед ней замысловатую, действительно почти
сказочную историю.
Конец этому приятному занятию положило возвращение в купе пассажиров. Он
встал и, улыбнувшись, посмотрел ей в глаза - потом вышел в коридор.
На секунду ему пришлось задержаться в дверях, чтобы пропустить пожилую
даму, и в это мгновенье его взгляд упал на бирку, прикрепленную к соломенной
корзине явно заграничного происхождения, стоявшей у ног Пилар. Он с
интересом прочел ее имя: "Мисс Пилар Эстравадос". Там имелся еще и адрес - и
тут глаза его расширились от удивления и не только от удивления:
"Горстон-Холл, Лонгдейл, Эддлсфилд".
Полуобернувшись, он снова пристально посмотрел на девушку, но теперь на
лице его появилось совсем другое выражение: озадаченное, возмущенное,
недоверчивое... Он вышел из купе и закурил, хмурясь своим мыслям...
3
Альфред Ли и его жена Лидия сидели в большой, синей с золотом гостиной
Горстон-Холла, обсуждая планы на Рождество. Альфред был джентльменом средних
лет, приземистым, с приветливым лицом и добрыми карими глазами. Говорил он
негромко, четко выговаривая каждое слово. Он втянул голову в плечи и вообще
производил впечатление человека крайне инертного. Лидия, его жена, напротив,
была очень энергична, сухопара и напоминала готовую в любой момент рвануться
вперед гончую. Но несмотря на крайнюю худобу, каждое ее движение отличалось
удивительным изяществом.
Ее не знающее косметики усталое лицо не было красивым, но оно было
выразительным. А голос - просто чарующим.
- Отец настаивает, - сказал Альфред. - И нам ничего другого не остается.
Лидия, несмотря на вспыхнувший в ней протест, сумела сдержаться.
- Неужто ты непременно должен потакать его желаниям?
- Он уже очень стар, дорогая...
- Я знаю, знаю!
- И считает, что все обязаны подчиняться его воле.
- Естественно, - сухо отозвалась Лидия. - Поскольку так было всегда. Но
рано или поздно, Альфред, тебе придется научиться сопротивляться.
- Что ты имеешь в виду?
У него был настолько расстроенный и удивленный взгляд, что Лидия на миг
прикусила губу, не зная, продолжать ли разговор.
- Что ты имеешь в виду? - повторил Альфред.
- Твой отец.., становится.., тираном, - осторожно подбирая слова, сказала
она.
- Он уже совсем старик.
- И станет еще старше. А значит, и еще деспотичнее. Он уже сейчас
полностью контролирует нашу жизнь. Мы не имеем права ничего предпринять
самостоятельно. А если и делаем попытку, то это неизбежно пресекается.
- Отец полагает, что мы должны прежде всего считаться с его мнением. Не
забудь, что он очень великодушен по отношению к нам.
- Великодушен?
- Очень, - сурово повторил Альфред.
- Ты говоришь о наших финансовых делах? - спокойно спросила Лидия.
- Да. Его собственные потребности весьма скромны. Но нам он никогда не
отказывает в деньгах. Ты можешь тратить, сколько хочешь, на туалеты, на дом,
и счета оплачиваются беспрекословно. Только на прошлой неделе он подарил нам
новую машину.
- Что касается денег, твой отец и впрямь великодушен, я согласна, -
сказала Лидия. - Но за это он требует от нас, чтобы мы были его рабами.
- Рабами?
- Именно. Ты его раб, Альфред. Скажем, мы собираемся куда-нибудь поехать,
однако стоит твоему отцу выразить по этому поводу неудовольствие, ты тут же
аннулируешь заказ на билеты! Если же ему вдруг приходит в голову послать нас
куда-нибудь, мы непременно едем... Мы не живем собственной жизнью, мы
Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
|
|