АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Мне стало интересно. Честно говоря, я бы до такого вряд ли додумался.
- Ну а другая? - спросил я.
- Мисс Адамс?
Пуаро перевел взгляд на ее столик.
- А что бы вы хотели о ней услышать? - улыбаясь, спросил он.
- Только то, что вы о ней думаете.
- А разве я сегодня вечером играю роль прорицательницы, которая гадает по
ладони и рассказывает, кто есть кто?
- Но у вас это получается лучше, чем у кого-либо другого, - возразил я.
- Как мило, что вы верите в меня, Гастингс. Я тронут. Но разве вам
неизвестно, что каждый из нас - загадка, клубок противоположных страстей,
желаний и склонностей. Mais oui, c'est vrai . Мы
делаем свои маленькие выводы и в девяти случаях из десяти оказываемся не
правы.
- Только не Эркюль Пуаро, - сказал я, улыбаясь.
- Даже Эркюль Пуаро! О, я отлично знаю, что вы всегда считали меня
тщеславным, но, уверяю вас, я человек скромный.
Я рассмеялся.
- Вы - скромный!
- Совершенно верно. Правда, должен сознаться, что своими усами я
действительно немного горжусь. Ничего подобного им я в Лондоне не видал.
- В этом отношении, - сухо отозвался я, - вы можете быть совершенно
спокойны. Вторых таких нет. Итак, вы не рискуете вынести суждение о Карлотте
Адамс?
- Elle est artiste , - просто ответил Пуаро, - Этим
все сказано, не так ли?
- Однако вы не считаете, что ее подстерегает опасность?
- Она нас всех подстерегает, - сурово сказал Пуаро. - Несчастье всегда
терпеливо ждет своего часа. А что касается вашего вопроса, то скорее всего
мисс Адамс ждет удача. Вы, конечно, заметили, что она еврейка?
Я этого не заметил, но теперь, после слов Пуаро, я увидел, что в ее лице
действительно есть что-то семитское. Пуаро кивнул.
- Значит, она удачлива. Хотя следует сказать, что есть такая дорога, на
которой и ее может постигнуть несчастье - мы ведь говорим о несчастье.
- Что вы имеете в виду?
- Любовь к деньгам. Таких, как она, любовь к деньгам может лишить
благоразумия и осторожности.
- Такое может случиться с каждым, - сказал я.
- Вы правы, но вы или я, во всяком случае, помнили бы об опасности. Мы бы
взвешивали за и против. А если человек слишком любит деньги, то все
остальное остается как бы в тени.
Его серьезность рассмешила меня.
- Королева цыганок Эсмеральда сегодня в хорошей форме, - поддразнил я
его.
- Психология людей очень интересна, - спокойно продолжал Пуаро, -
невозможно интересоваться преступлениями, не интересуясь психологией.
Профессионала занимает не сам акт убийства, а то, что лежит за ним. Вы меня
понимаете, Гастингс?
Я заверил его, что понимаю.
- Я замечал, Гастингс, что, когда мы работаем над каким-нибудь делом
вместе, вы всегда побуждаете меня к физическим действиям. Вам хочется, чтобы
я измерял отпечатки подошв, разглядывал сигаретный пепел и ползал бы по полу
в поисках доказательств. Мне никак не удается убедить вас, что если удобно
устроиться в кресле и закрыть глаза, то решить любую проблему становится
гораздо легче.
- Только не мне, - сказал я, - когда я удобно устраиваюсь в кресле и
закрываю глаза, со мной всякий раз происходит одно и то же.
- Знаю, - кивнул Пуаро, - это странно! В такие минуты мозг должен
работать с особой четкостью, а никак не спать. Умственная деятельность - это
так интересно, так стимулирует! Функционирование маленьких серых клеточек
доставляет интеллектуальное наслаждение. Они, и только они, выводят нас из
тумана к правде...
Честно говоря, я всегда переключаю свое внимание на что-нибудь другое,
как только Пуаро упоминает о маленьких серых клеточках. Я столько раз о них
слышал!
На сей раз мое внимание было направлено на четырех сидевших неподалеку
людей, и когда я почувствовал, что монолог Пуаро приближается к концу, то
заметил с усмешкой:
- Вы неотразимы, Пуаро. Прелестная леди Эджвер не в силах оторвать от вас
взгляда.
- Должно быть, кто-то объяснил ей, кто я такой, - ответил Пуаро,
безуспешно напуская на себя скромный вид.
- Скорее, это ваши знаменитые усы, - сказал я, - она потрясена их
красотой.
Пуаро нежно коснулся усов рукой.
- Да, они уникальны, - констатировал он. - Ах, мой друг, - цитирую вас -
"зубная щетка", которую носите вы - какой это ужас - какое варварство -
какое насилие над природой! Ступите на верный путь, пока не поздно, умоляю
вас!
- Смотрите-ка, - воскликнул я, пропуская возгласы Пуаро мимо ушей, - она
встает! Кажется, она собирается подойти к нам. Брайан Мартин старается ее
удержать, но она его не слушает.
И действительно, Сильвия Уилкинсон, поднявшись со своего места,
решительно направилась к нашему столику. Пуаро встал и поклонился. Я тоже
встал.
- Мосье Эркюль Пуаро? - раздался мягкий, хрипловатый голос.
- К вашим услугам.
- Мосье Пуаро, я хотела бы с вами поговорить. Мне нужно с вами
поговорить.
- Прошу вас, мадам, садитесь.
- Нет-нет, только не здесь. Я хочу поговорить с вами конфиденциально. Мы
сейчас поднимемся в мой номер.
- Подожди, Сильвия, - возразил очутившийся рядом с ней Брайан Мартин. Он
принужденно рассмеялся. - Мы ведь ужинаем. И мосье Пуаро тоже.
Но Сильвию Уилкинсон не так-то легко было сбить с намеченного пути.
- Ну и что? - недоуменно спросила она, - Пусть ужин отнесут ко мне
наверх. Пожалуйста, Брайан, позаботься об этом. Да, и еще...
Она сделала несколько шагов вслед за мистером Мартином, который
отправился выполнять ее поручение, и стала с жаром что-то ему говорить. По
тому, как он хмурился и качал головой, мне казалось, что он не хочет с ней
соглашаться, но она усилила натиск, и в конце концов он, пожав плечами,
уступил.
В продолжение этого разговора она несколько раз взглянула в сторону, где
сидела Карлотта Адамс, и я подумал, что, может быть, сказанное ею имеет
отношение к мисс Адамс.
Добившись своего, Сильвия с сияющим видом вернулась к нам.
- Пойдемте, - сказала она, одарив ослепительной улыбкой нас обоих.
То, что у нас могли быть другие планы, ей просто не пришло в голову. Она
безмятежно направилась к выходу.
- Как удачно я вас здесь встретила, мосье Пуаро, - сказала она, подходя к
лифту. - Я как раз сидела и думала, что мне делать, и вдруг увидела вас,
совсем близко! Тут я и подумала: "Вот кто подскажет мне, что делать".
Она повернулась к лифтеру и бросила:
- Третий.
- Если я могу вам помочь... - начал Пуаро.
- Конечно можете! Мне говорили, что вы самый замечательный человек на
свете. Кто-то ведь должен вывести меня из тупика, в котором я очутилась, и я
чувствую, что это сделаете вы.
Мы вышли на третьем этаже, проследовали за ней по коридору, и Сильвия
Уилкинсон распахнула дверь одного из самых роскошных номеров "Савоя".
Бросив белую меховую накидку на стул и крошечную вечернюю сумочку на
стол, она опустилась на другой стул и воскликнула:
- Мосье Пуаро, я должна любым путем отделаться от своего мужа!
Глава 2
За ужином
Пуаро остолбенел, но быстро пришел в себя.
- Мадам, - сказал он, и глаза его блеснули, - "отделаться от мужа" я вам
помочь не могу. Это не моя специальность.
- Конечно, конечно, я знаю.
- Вам нужен адвокат.
- А вот тут вы ошибаетесь. С адвокатами я уже намучилась. И с честными и
с жуликами - ни от кого из них толку нет. Они только и знают, что твердят о
законах, а чутья у них никакого.
- Вы убеждены в том, что у меня оно есть? Она засмеялась.
- Мне о вас говорили, мосье Пуаро, что вы на сто метров под землей
видите.
- Comment? На сто метров? Не понимаю.
- Ну, в общем, вы - то, что мне надо.
- Мадам, плохо ли, хорошо ли работает мой мозг., хотя отбросим
притворство - он всегда работает хорошо, однако ваше дело не мой genre .
- Не понимаю почему. Я должна решить проблему!
- Ах проблему!
- Да, и трудную, - продолжала Сильвия Уилкинсон. - По-моему, вы не из
тех, кто боится трудностей.
- Вы очень проницательны, мадам. Но тем не менее за сбор материала для
развода я не возьмусь. Это неприятно - се metier la .
- Дорогой мой, я не прошу вас за кем-то следить. Это бесполезно. Но я
Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
|
|