Черный костюм хорошего покроя. Маленькая траурная шляпка
очень ей к лицу. Он отметил ее элегантность, красивое лицо
с немного заостренным подбородком, голубые глаза, опушенные
длинными ресницами. Незаметно для себя он ощутил, что его
отношение к ней меняется. Теперь его, пожалуй, больше
интересовала сама молодая женщина, чем дело, которое привело
ее к нему.
эмоциональна и не совсем уравновешенна.
добра, но с ней невозможно спорить или заставить
рассматривать вещи с точки зрения логики.
достаточно нелепы?
невзлюбила несчастного секретаря сэра Рьюбена. И теперь
утверждает, что она ЗНАЕТ, будто именно он убийца. Хотя
было точно доказано, что Оуэн Трефузиус не мог совершить
этого преступления.
добавила Лили пренебрежительно.
Пуаро улыбаясь.
воображать, что господь бог наградил их особым прозрением.
Но в девяти случаях из десяти интуиция приводит к
заблуждению.
вам леди Аствелл. Совершенно немыслимо заставить ее внять
доводам рассудка.
тактичная, пришли ко мне, как она велела вам, и постарались
добросовестно ввести меня в курс событий.
Пуаро. Она принялась извиняться.
у меня на руках несколько важных дел...
передам леди Аствелл...
Задержитесь еще на минутку.
неудовольствием.
старика, который думает и действует более медленно. Но вы
ошиблись относительно моих намерений. Я еще не говорил, что
не поеду повидать леди Аствелл.
на ковер, и не заметила пристального внимания, с которым
Пуаро наблюдал за нею.
распоряжении. Я прибуду в "Мой отдых" - так кажется,
называется имение? - сегодня после обеда.
Пуаро. Хотя опасаюсь, как бы вы не оказались втянуты в
химерическую авантюру.
возвратился в кабинет, сел, нахмурившись, погруженный в свои
мысли. Наконец, поднялся, приоткрыл дверь и кликнул слугу.
маленький чемодан. Сегодня после обеда я еду за город.
жердь, и при любом повороте событий невозмутимый.
интересных явлений, особенно если она умна, - сказал Пуаро,
откидываясь в кресле и закуривая сигару. - Просить что-то
сделать и одновременно убеждать не делать этого - какой
деликатный маневр, требующий большой тонкости. Ловка
малютка, даже очень ловка. Но Эркюлю Пуаро присуща ловкость
более высокого разряда!
вслух Пуаро, - обвинение леди Аствелл принято ею с
пренебрежением. Но ей очень не по нутру, чтобы кто-то
вмешивался в дело. Ну что ж, в него вмешаюсь я. Разбужу
всех спящих собак. В "Моем отдыхе" разыгрывается какая-то
человеческая драма, она меня весьма заинтриговала. Малютка
хитра, но недостаточно. И я спрашиваю себя: что я там
найду?
воспользовался ею, чтобы задать прозаический вопрос.
Вы так внимательны к своим обязанностям!
него вышел месье Пуаро, несколько преувеличенно
расфранченный, с нафабренными усами, вытянутыми в тонкую
линию, концы их были заострены. Он отдал свой билет при
входе. Его встретил шофер поражающе высокого роста.
важностью.
от вокзала до виллы Дворецкий уже распахивал входную дверь,
хотя Пуаро был еще в машине. Не претендуя на особую
красоту, она производила впечатление прочности и комфорта.
Детектив едва сделал два шага, входя в холл, как дворецкий
проворно принял у него плащ и шляпу. Он сообщил тем
почтительным тоном, каким умеют говорить только по-
настоящему вышколенные слуги
известным ему Парсонсом. Они поднялись по лестнице,
покрытой мягким ковром. На втором этаже двинулись направо
по коридору. В маленькой прихожей слуга открыл дверь и
доложил:
обилия мебели и безделушек. Женщина, одетая в траур,
протянула руку.
сверхэлегантный вид прошел как бы мимо нее. Не обращая
внимания ни на густо покрытую помадой прическу, когда он
склонился к ее руке, ни на почтительное "мадам", которым он
сопроводил свое приветствие, она крепко пожала ему руку и
порывисто воскликнула.
инспектор Миллер рослый человек.
Садитесь поближе, месье Пуаро. - Она указала ему на диван и
продолжала: - Лили сделала все, чтобы помешать мне
пригласить вас. Но в моем возрасте четко знаешь, чего
хочешь.
чтобы быть лицом к нему.
опыт научил меня, что как раз люди ее типа ошибаются
особенно часто. Я, знаете ли, не умна, месье Пуаро, и
никогда не была умной. Но часто оказываюсь права там, где
умники попадают впросак. Я полагаюсь на высший инстинкт,
который ведет нас. А теперь хотите ли вы, чтобы я сказала,
кто убийца? Да или нет? Раз женщина говорит, месье Пуаро,
то она ЗНАЕТ!