read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Что -- правда?
-- Взгляд человека...
Люк уставился на нее. По лицу женщины пробежала легкая тень, а при-
пухлые щеки побледнели.
-- В первый раз я заметил этот взгляд, брошенный на Эмми Гиббс -- и
она умерла. А потом были Картер и Томми Пирс. Вчера такой взгляд упал на
доктора Хамблеби, а он очень хороший человек. Картер, тот был пьяница, Том-
ми Пирс -- ужасно наглый и дерзкий мальчишка, постоянно мучил маленьких,
крутил им руки и больно щипал. Я не слишком огорчилась за них. Но Хамблеби
-- совсем другое дело, И самое страшное -- если бы я к нему пошла и предуп-
редила, он ни за что бы не поверил. Наверное, только бы рассмеялся! И кон-
стебль Джон Вид также не поверил бы нисколечко. Но в Скотланд-Ярде, я ду-
маю, к этому делу отнесутся по-другому, ведь раскрытие серьезных преступле-
ний -- их прямой долг и обязанность! -- Она повернулась к окну: -- Смотри-
те, мы уже прибываем, скоро станция. -- Леди замешкалась, собирая вещи и
укладывая их в сумку: -- Спасибо вам, большое спасибо. Было так приятно по-
говорить с вами. Вот моя визитная карточка... Моя фамилия Пинкертон.
-- Очень подходит для вас, даже слишком, мисс Пинкертон [Известное
сыскное агентство "Пинкертон". Пинкертон -- герой многих детективов.], --
улыбнулся Люк, но тут же добавил, заметив ее смущение: -- Меня зовут Люк
Фицвильям.
Когда поезд остановился и они вышли на перрон. Люк предложил леди
взять такси.
-- О нет, благодарю вас, я поеду на метро...
-- Как хотите, желаю вам удачи.
Мисс Пинкертон горячо пожала ему руку.
-- Знаете, вначале я подумала, что вы мне не верите, но это, навер-
ное, только показалось.
Люк почувствовал, что краснеет.
-- Да, но в вашем рассказе сразу несколько убийств! Трудно совершить
их и остаться вне подозрений, не так ли?
-- Нет, нет, мой дорогой мальчик, -- покачала головой мисс Пинкертон,
-- очень легко убивать -- и долгое время, и никто вас не заподозрит. На
преступника обычно падает в последнюю очередь.
-- Может быть, вы и правы, -- задумчиво сказал Люк. -- Всего вам доб-
рого, успешного визита в Скотланд-Ярд.
Мисс Пинкертон быстро затерялась в толпе. Но ее рассказ не выходил из
головы Люка. "Столько жертв, точно на поле боя... В Скотланд-Ярде ей рас-
кроют глаза..."

ГЛАВА 2. НЕКРОЛОГ В ГАЗЕТЕ
Джимми Лорример был близким и стариннейшим другом Люка. Обычно он ос-
танавливался у Джимми, когда наезжал в Лондон. И сейчас они весело, может
быть даже слишком, провели вечер. Наутро Люк с тяжелой головой пил кофе и
лениво просматривал свежие газеты. Одна заметка так сильно его заинтересо-
вала, что Люк не обратил внимание на какой-то вопрос Джимми.
-- Извини, пожалуйста, но я просто потрясен, -- сказал Люк.
-- Что тебя так удивило -- политические новости?
-- Нет, старина. -- Люк только усмехнулся. -- Странная штука: старая
леди, с которой я ехал вчера в поезде, сбита автомобилем.
-- Ты уверен?
-- Может быть, это и не она, но фамилия погибшей -- Пинкертон. Шофер
не остановился, и машина, прибавив скорость, скрылась.
-- Скверное дело, -- промолвил Джимми.
-- Да, такая была симпатичная старая перечница. Я очень огорчен. Она
очень напоминала мою тетку Мильред.
-- Сбить человека и после этого смыться, будто ничего не произошло.
Такие шоферы просто преступники... А какая марка твоей новой машины? Ты се-
годня собираешься ехать на ней?
-- "Форд". Я уже говорил тебе об этом.
Разговор вскоре вошел в обычное русло. Джимми неожиданно спросил:
-- Какого дьявола ты все время напеваешь?
Люк действительно тихо бормотал: "Чепуха, чепуха -- муха вышли за
шмеля".
-- Глупая песенка из детства. Не знаю, как пришла на ум...
Спустя неделю Люк, небрежно просматривая первую страницу "Таймс",
воскликнул пораженный:
-- О! Будь я проклят!
-- Что случилось? -- обернулся Джимми.
Люк не ответил. Джимми переспросил. Выражение лица Люка было таким,
что Джимми растерялся.
-- Что случилось, Люк? Ты выглядишь так, словно увидел привидение.
Люк выронил газету, подошел к окну и вернулся обратно. Джимми наблю-
дал за ним с все возрастающим удивлением.
Наконец Люк бросился в кресло и мрачно сказал:
-- Джимми, старина, ты помнишь мой рассказ о старой ледипопутчице?
-- Которую потом сбил автомобиль?
-- Да, да. Слушай, Джимми! Кажется, я тебе говорил -- у них свободно
разгуливает убийца, который так обнаглел, что чуть ли не предупреждает о
своей следующей жертве. Сейчас я предоставлю тебе факты, только факты. Они
произошли на самом деле. Слушай меня...
-- Спокойней, спокойней, держи себя в руках.
-- Она упомянула имена нескольких жертв, ее особенно волновала следу-
ющая жертва, на которую убийца уже бросил свой роковой взгляд.
-- Да? -- с сомнением сказал Джимми.
-- Имя будущей жертвы напомнила мне глупая детская песенка, которую я
пел ребенком: "Чепуха, чепуха -- муха вышла за шмеля".
-- Интересно, но какое это имеет значение?
-- То значение, мой дорогой осел, что предстоящей жертвой должен быть
Хамблеби [Хамблеби -- по-английски шмель] -- доктор Хамблеби. Леди Пинкер-
тон переживала, поскольку он "очень хороший человек".
-- Ну и что? -- спокойно спросил Джимми.
-- Как что? Посмотри.
Люк развернул газету и очертил ногтем сообщение в колонке некрологов:
"13 июля в своем доме в Вичвуде скончался Джон Эдвард Хамблеби, док-
тор медицины, муж Джесси Роз Хамблеби. Похороны в пятницу. Просьба -- без
цветов".
-- Видишь, Джимми? Что ты скажешь по этому поводу?
Джимми с ходу не смог ответить. Он заметно помрачнел. В его голосе
была явная неуверенность:
-- Я думаю -- это новое ужасное совпадение.
-- Так ли, Джимми? Снова и снова -- совпадение?
-- Что же это? -- Джимми нервно ходил из угла в угол.
-- Предполагаю: все слова этой старой блеющей овечки были правдой, --
Люк резко повернулся, -- и ее фантастические истории -- реальность.
-- Приди в себя, старина! В это поверит только идиот или тупица. Та-
кие вещи в жизни не бывают.
-- А что ты скажешь о деле Аберкомба? Разве кто-нибудь мог поверить,
что он отправит на тот свет столько людей?
-- И даже больше, чем установлено официально, -- подтвердил Джимми.
-- У моего родственника был кузен, который занимал пост коронера. Я слышал
от него об этом субчике. Они застукали Аберкомба, когда тот пытался отра-
вить мышьяком местного ветеринара. Затем они вскрыли могилу -- труп жены
Аберкомба был нафарширован этим ядом. С такой жестокостью он отправил в мир
иной брата своей жены и многих других. Долго он оставался безнаказанным.
Мой родственник говорил, что на самом деле этот Аберкомб отправил к праот-
цам пятнадцать человек. Подумать только!
-- Вот видишь, значит, такие вещи возможны.
-- Даже чаще, чем хотелось бы.
-- Так может сказать только полицейский. Пора бы тебе забыть о службе
в полиции. Ты теперь в отставке, частное лицо.
-- Полицейский всегда остается полицейским, я так думаю. -- Люк резко
качнул головой. -- Я уверен, что дело заслуживает самого пристального и
беспристрастного расследования.
-- Другими словами, ты тоже намерен направиться в СкотландЯрд?
-- Нет, туда еще не время. Как ты уже говорил, смерть Хамблеби могла
быть случайностью.
-- В чем же твоя идея?
-- Отправиться на место преступления и самому во всем разобраться.
Это единственный разумный путь узнать всю правду.
-- Ты серьезно хочешь заняться этим делом, Люк? -- уставился на него
Джимми.
-- Абсолютно.
-- Однако согласись, что, может быть, вся затея и яйца выеденного не
стоит?
-- Это было бы лучшим из того, что только можно представить.
-- Да, -- Джимми нахмурился. -- Но ты сам вряд ли надеешься на подоб-
ный исход.
-- Мой дорогой друг, я просто хотел бы выяснить правду.
Джимми понял серьезность его намерений. Помолчал.
-- У тебя есть какой-нибудь план действий? Хотя бы как ты объяснишь
свое неожиданное появление в этом местечке?
-- Я предполагаю, причина у меня найдется.
-- Никаких предположений. В любой английской деревне каждая муха вид-
на за милю!
-- Я готов замаскироваться, -- усмехнулся Люк. -- Кем я мог бы стать?
Художником? Но я не умею рисовать.



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.