передумал, решив, что дело того не стоит. - Ты собирался уйти и своей
назойливостью пытался заставить меня предложить тебе это, свалив таким
образом ответственность за свое отсутствие на меня. Ну так ты своего
добился. Я настаиваю, чтобы ты наконец удалился и оставил меня в покое.
снова углубился в журнал, и я решил приберечь свои каламбуры для другого
раза. Когда я уже направлялся в прихожую, мне в спину пробубнил его голос:
"Ты перед ужином побрился и сменил костюм".
с великим детективом.
утра не предвиделось, то спустился в среду на кухню только в десятом часу,
с удовольствием предвкушая завтрак, который по обыкновению состоял из
грейпфрута, овсянки, блинов, ветчины, черносмородинового джема и кофе.
Вульф, как обычно, уже позавтракал у себя в комнате и поднялся в оранжерею
для утреннего священнодействия со своими любимыми орхидеями.
очередную порцию своего особого, фирменного теста для моего четвертого
блина, - что тебе наконец-то некуда спешить и ты можешь насладиться
спокойным отдыхом. И ничто его не нарушает.
мной на специальной подставке, прожевал что было во рту, сделал небольшой
глоток кофе и только потом заговорил.
на свете, которое я мог бы терпеть рядом с собой, когда завтракаю и читаю
утреннюю газету. Ты - совсем другое дело. Когда ко мне обращаешься ты, я
знаю, что не только не должен непременно что-нибудь ответить, но даже могу
и не прислушиваться, будучи уверенным, что ты всегда меня правильно
поймешь. Однако на сей раз считаю своим долгом довести до твоего сведения,
что прекрасно понял, что ты имеешь в виду. В частности, своей репликой ты
выразил опасение, не означает ли мой безмятежный отдых отсутствия в данный
момент у нас клиентов и срочных дел, и тебя беспокоит, как бы это не
отразилось на нашем банковском счете и не привело к снижению уровня
комфортности нашей жизни. Я ведь тебя правильно понял, не так ли?
до золотистой корочки блин. - Хотя ты напрасно думаешь, будто меня это
тревожит, вовсе нет. Здесь, в этом доме, об этом никогда не приходится
волноваться. С такими людьми, как мистер Вульф и ты...
услышал глубокий баритон, сообщивший мне, что его обладателя зовут Рудольф
Хансен и что он желает говорить с Ниро Вульфом. Я ответил, что до
одиннадцати часов сам Вульф недосягаем, но если что-нибудь срочное, то я
могу передать. Он заявил, что должен немедленно с ним увидеться и будет у
нас через пятнадцать минут. Я довел до его сведения, что до одиннадцати ни
о чем не может быть и речи, если он не попытается мне объяснить, с чего
вдруг такая спешка. В ответ он сообщил мне, что через пятнадцать минут
прибудет, и повесил трубку.
и приступил к изготовлению нового.
некоторые справки, но вряд ли я мог бы за оставшиеся пятнадцать минут
слишком в этом продвинуться и к тому же у меня был горячий блин и еще одна
чашка кофе. Едва я успел со всем этим покончить, дойти вместе с "Таймсом"
до кабинета и положить газету на свой письменный стол, как в дверь
позвонили. Выйдя в прихожую и заглянув в дверной глазок, я обнаружил на
пороге перед входной дверью не одного, а сразу четырех незнакомцев: троих
среднего возраста и одного, для кого этот возраст уже остался далеко
позади. Все были хорошо одеты, двое даже в шляпах.
позволяла длина дверной цепочки, и проговорил в образовавшуюся щель:
взгляд. Здесь, в радиусе ста миль от этого дома, куда, между прочим,
входит и тюрьма "Синг-Синг", найдется никак не меньше сотни людей, которые
сгорают от желания сообщить мистеру Вульфу, что они о нем думают, а при
удобном случае и доказать это на деле. Согласен, что вы не производите
впечатление хулиганов, но ведь вас же четверо - так что будьте любезны
представиться.
О'Гарро. Мистер Вернон Асса.
появилась возможность к ним присмотреться, и если я хоть немножко
физиономист, то они явились не создавать проблемы нам, а как-то выпутаться
из своих. Так что я их впустил, помог им разместить на огромной старой
ореховой вешалке пальто и шляпы, провел в кабинет, усадил в кресла, сам
сел за свой письменный стол и обратился к ним со следующими словами:
одиннадцати мистер Вульф никогда в кабинете не появляется. Конечно,
исключения в принципе возможны, но на то нужны чрезвычайные
обстоятельства. Единственное, что вы можете сделать, это изложить все мне
и попытаться убедить меня в необходимости немедленно обратиться к нему.
Если вам это удастся, то я перескажу все ему и попытаюсь, в свою очередь,
убедить его. Даже если вам это удастся, это займет никак не меньше
двадцати пяти минут, а сейчас уже без двадцати пяти одиннадцать, так что
советую вам расслабиться и подождать.
глубоко, как по телефону. Я предоставил ему красное кожаное кресло прямо с
краю стола Вульфа и теперь пожалел об этом, ибо он в нем явно не
смотрелся. Длинная тощая шея, землистый цвет лица и огромные уши - простой
крашеный стул с прямой спинкой подошел бы ему куда больше.
чрезвычайной срочности. Я настаиваю, чтобы вы тотчас же сообщили Вульфу о
необходимости немедленной встречи с ним.
большого босса. Второй, не успев как следует усесться, катапультировал с
кресла и теперь мерил шагами комнату. Третий, пытаясь прикурить, тщетно
старался удержать в дрожащих руках спичку. Чувствуя, что меня втягивают в
бессмысленные пререкания, я любезно проговорил: "Хорошо, попытаюсь
что-нибудь для вас сделать", - встал и вышел из комнаты.
остатки завтрака. Ему бы никогда и в голову не пришло вслух спросить меня
о чем-то, что могло хоть отдаленно касаться наших дел, но этот вопрос был
у него в глазах. Я ответил ему взглядом строгим и многозначительным, взял
внутренний телефон и набрал номер оранжереи.
ботинках от Шермана и в панике. Говорят, что должны срочно увидеться с
вами.
гости. Пообещал что-нибудь для них сделать, теперь вижу, что напрасно.
телефон и набрал номер.
всегда обращался Вульф па месте не оказалось, но его служащий Сол Эрлих
сказал, что слышал о Рудольфе Хансене. Все, что он знал, сводилось к тому,
что Хансен, старший партнер одной из крупных фирм города, имеет весьма
солидную практику и пользуется репутацией человека, умеющего улаживать
сложные щекотливые дела. Повесив трубку, я сообщил Фрицу, что вижу весьма
соблазнительную перспективу, сулящую нам гонорары и безбедное житье на
многие месяцы, если, конечно, он будет с помощью одной-другой чашки кофе
постоянно поддерживать во мне бодрость духа.
Вульфа, я вышел в прихожую, приветствовал его появление, сообщил про
Хансена и последовал за ним в кабинет. Как обычно, я подождал с
официальными представлениями, пока он не доберется до своего кресла за
письменным столом, ведь он терпеть не мог здороваться за руку с
незнакомыми людьми, но тут меня неожиданно опередил Хансен. Он вскочил,
положил на стол Вульфа свою визитную карточку и снова сел.
Хансен. Эти джентльмены являются моими клиентами, то есть, вернее, моим
клиентом является их фирма. Мистер Оливер Бафф. Мистер Патрик О'Гарро.
Мистер Вернон Асса. Ожидая вас, мы потеряли уйму ценного времени. Нам
необходимо переговорить с вами наедине, без посторонних.
минуты общения с потенциальными клиентами. Ведь не исключено, что не
удастся найти пристойного повода им отказать, и тогда придется приступать
к работе. Он покачал головой.
мистера Гудвина. Не берусь утверждать, что его присутствие здесь