read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Питер Дюбуа, приговоренный к пожизненному заключению, научил его
открывать почти все замки на дверях с помощью согнутой шпильки для волос;
Лу Андревски, частый гость в Форт-Стюарте, сделал специальную маленькую
колоду карт из обложек молитвенников, чтобы мальчик выучился прятать по
три карты в каждой крошечной ладони. Если бы Дик не был честен по своей
природе, эта наука могла бы его погубить.
- С Диком все будет нормально - он не так много берет от этой
воровской дряни, - спокойно говорил полковник Мартин, когда напуганные
родственники протестовали против подобных связей мальчика, растущего без
матери. - Ребята вроде Дика идут в полицию, а тюремное образование стоит
миллиона!
Стройный, ясноглазый и смышленый, Дик Мартин успешно прошел в
управление полиции всего лишь через один год испытаний. Война забросила
его в Англию. Здесь юноша хорошо проявил себя и получил отличные отзывы о
работе. Скотланд-Ярд заинтересовался Диком, и ему выпала честь стать
единственным сотрудником криминально-следственного департамента. Его
утвердили в должности без обязательного испытательного срока в качестве
патрульного.
Когда он спускался по каменным ступеням, его окликнул третий
комиссар:
- Привет, Мартин! Слышал, ты завтра нас покидаешь? Вот беда! Ужасно
жаль, что у тебя завелись деньги! Мы теряем хорошего товарища. Что ты
собираешься делать?
Дик печально улыбнулся:
- Не знаю. Я вообще начинаю думать, что делаю глупость, покидая вас.
Комиссар согласно кивнул.
- Только не иди в преподаватели, - сказал он, - и, ради бога, не
открывай частное сыскное агентство! В Америке они делают удивительные
дела, но в Англии их роль сводится к выискиванию оснований для
бракоразводных процессов. Один знакомый только сегодня спросил меня, не
смогу ли я порекомендовать... - Неожиданно он остановился на ступеньке
лестницы и посмотрел на Дика с новым интересом: - Бог мой! Слушай! Ты
знаешь Хейвлока, стряпчего?
Дик кивнул.
- Прекрасный человек. Его бюро где-то на Линкольн-Инн-Филдс. Точный
адрес можно найти в телефонном справочнике. Я встретил его вчера днем, и
он попросил меня... - Комиссар сделал паузу, изучающе поглядел на своего
младшего коллегу: - Ты именно тот человек, который ему нужен! Почему я
сразу не вспомнил о тебе? Он спросил, могу ли я найти ему надежного
частного сыщика, а я ответил, что такого не существует в природе, разве
что на страницах детективных романов.
- Не существует, если я не стану им, - улыбнулся Дик. - Уж чем бы
меньше всего я хотел бы заняться, так это организацией своего сыскного
бюро.
- Ты прав, мой мальчик, - сказал комиссар. - Я перестал бы тебя
уважать, если бы ты занялся этим. Хотя, по правде говоря, ты именно тот
человек, который нужен для такого дела, - продолжал он несколько
непоследовательно. - Не хочешь ли ты пройтись к Хейвлоку и сказать ему,
что я послал тебя? Мне кажется, ты сможешь ему помочь, если, конечно,
захочешь. Хотя он мне не друг, но я знаю, что он отличный парень.
- А что за дело? - спросил молодой человек, которого совсем не
привлекала такая перспектива.
- Я не знаю, - ответил комиссар. - Это может быть тебе и не под силу.
Думаю, это связано с его клиентом, который доставляет ему некоторые
хлопоты. Мартин, ты окажешь большую любезность мне, если зайдешь к этому
джентльмену.
Никогда Дик Мартин не думал о смене своей работы сыщика Скотланд-Ярда
на карьеру частного детектива. Но поскольку комиссар составил ему
некоторую протекцию, он повидается с этим стряпчим. Дик так и сказал
комиссару.
- Хорошо, - подвел итог комиссар. - Я позвоню ему после обеда и
скажу, что ты придешь поговорить с ним. Кто знает, может, и сможешь чем-то
помочь.
- Надеюсь, что так и будет, сэр, - солгал Дик.


2
Дик неторопливо шел в библиотеку Беллингхема, известную в Лондоне
только избранным. Не один роман или том блистательных мемуаров занял место
на полках этого учреждения, основанного сотню лет тому назад с целью дать
ученым и литераторам возможность заглянуть в фолианты, к которым нет
доступа даже в Британском Музее. На всех четырех этажах здания размещались
стеллажи с пухлыми томами по немецкой философии, с мудреными для
неспециалистов книгами о научных проблемах, с туманными трактатами почти
по всем неинтересным для обычного читателя темам.
Джон Беллингхем, который в XVIII веке основал это хранилище
премудростей, в актах учреждения собственности указал, что часть
обслуживающего персонала должны составлять "две интеллигентные женщины,
предпочтительно нуждающиеся". К одной из них и направили Дика.
В маленькой комнатке с высоким потолком, пропахшей старой кожей,
сидела за столом девушка, поглощенная заполнением формуляров.
- Я из Скотланд-Ярда, - отрекомендовался Дик. - Правда, что какие-то
из ваших книг были похищены?
Разговаривая, он осматривал заставленные книгами полки, поскольку
женщины, интеллигентные или глупые, бедные или богатые, его не
интересовали. Он лишь заметил, что девушка одета в черное, у нее
золотисто-каштановые волосы и челка слегка прикрывает лоб. Ему почему-то
всегда казалось, что у большинства девушек волосы золотисто-каштановые, и
он имел какое-то неясное убеждение, что челки популярны в основном у
представительниц рабочего класса.
- Да, - сказала девушка спокойно, - когда я завтракала, из этой
комнаты была украдена книга. Она не была очень ценной - это немецкая
работа Гекела "Общая морфология".
Она выдвинула ящик картотеки, вынула библиографическую карточку и
положила ее перед Диком. Тот прочитал все, но это ему ничего не дало.
- Кто здесь был в ваше отсутствие? - спросил Дик.
- Моя помощница, девушка по фамилии Хелдер.
- Кто-нибудь из ваших абонентов заходил в комнату в это время?
- Несколько человек, - был ответ. - У меня есть их фамилии, но
большинство из них вне подозрения. Единственный посетитель, не являющийся
абонентом нашей библиотеки, - джентльмен по фамилии Сталлетти; итальянец,
доктор, который зашел навести справки относительно правил пользования
библиотекой.
- Он назвал себя? - спросил Дик.
- Нет, - к его удивлению ответила девушка. - Но мисс Хелдер узнала
его. Она где-то видела его портрет. Я полагала, вы знаете это имя.
- Почему, скажите на милость, я должен знать это имя, дорогая
девушка? - несколько раздраженно поинтересовался Дик.
- А почему бы и нет, дорогой юноша? - ответила она холодно, и в этот
момент Дик Мартин осознал ее присутствие: она каким-то образом отделилась
от фона, на котором протекала вся жизнь Дика, и стала личностью.
У нее были серые, широко посаженные глаза, маленький и прямой носик,
рот несколько великоват и, конечно же, золотисто-каштановые волосы.
- Простите, пожалуйста! - засмеялся он и перешел на доверительный
тон, который часто вводил собеседников в заблуждение:
- Я никогда не занимался такими кражами, а завтра я вообще ухожу из
полиции.
- Это будет большая радость для уголовного мира, - сказала девушка
вежливо. Но он уловил смешинку в ее глазах и всем сердцем потянулся к ней.
- У вас есть чувство юмора, - улыбнулся Дик.
- Вы хотите сказать, что я обладаю способностью понимать ваш юмор? -
быстро парировала девушка. - Очевидно, я или то, с чем я имею дело, -
важные объекты, если меня даже офицер полиции, - тут она заглянула в
удостоверение, - в ранге помощника инспектора назвал "дорогой девушкой".
Дик пододвинул стул и уселся без приглашения.
- Мне стыдно за мою грубость, и я смиренно прошу просветить меня на
предмет личности сеньора Сталлетти. Это имя говорит мне не более, чем имя
Джон Смит - любимая кличка всех джентльменов, задержанных в момент
проникновения в чужой дом через растворенное окно в полуночное время.
Секунду она смотрела на него серьезно, ее алые губки были плотно
сжаты.
- Так вы - детектив? - сказала она, понизив голос. - Одно из тех
почти человеческих существ, которые охраняют наш покой, пока мы спим?
Дик расхохотался.
- Я сдаюсь, - он поднял руки. - А теперь, когда вы так ловко
поставили меня на место, причем достаточно скромное, может, все же
проинформируете относительно похищенной литературы?
- Что здесь можно сказать? - она снова уселась в кресло, с интересом
рассматривая Дика. - В два часа дня книга была здесь, а в половине
третьего ее уже здесь не было. Может, на полках остались отпечатки
пальцев, но я сомневаюсь в этом, так как в штате библиотеки есть три
уборщицы, предназначенные специально для того, чтобы стирать отпечатки
пальцев.
- Но кто же все-таки этот Сталлетти?
Девушка медленно покачала головой.
- Вот почему меня слегка удивило, что вы назвались детективом, -
сказала она. - Помощница сообщила мне, что он известен полиции. Не хотите
ли посмотреть его книгу?



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.