расплачивалась, Дон успел ее рассмотреть.
чем-то озабочена, - пробормотал он и, отвернувшись от окна, улыбнулся
Мариан, которая не ответила на его улыбку. - Как я разбираюсь в людях?! Или
вы полагаете, что ее бледное личико - следствие болезни?
наконец это письмо.
что ей нужно?
что он сейчас уезжает и до декабря не вернется.
билетами и паспортами в руках. Он направился к двери.
и чего хочет, - это было сказано тоном, исключающим всякие возражения.
комнаты.
немного времени, и если...
двери и позвонила. Потом быстро пробежал текст глазами.
обещал. А что касается миссис Стенхоп... Сообщите этой милой даме, что я
постараюсь встретиться с ее Флорином. Что же касается твердого обещания
поужинать с ним... Боюсь, это невозможно. На эти четыре письма дайте
вежливый индифферентный ответ, а на просьбу миссис ван Раин - категорическое
"нет". На следующие три, пожалуй, - еда.
неотложному делу.
его не помните?
машиной.
дому.
кабинету. - Это был отличный парень. Может быть, миссис Трегарт - его жена?
вероятно, будет просить вас одолжить ей денег. - Трегарт, - повторил Дон
рассеянно. - Может быть... И все же, я думаю, ее следует принять.
затрясся.
***
быстро повернулась к нему и сделала несколько неуверенных шагов навстречу:
заняты...
забрасывали в Рим. Люди, которые тогда пересекали границу, должны были
обладать большим мужеством, и ваш муж не был исключением... Рад с вами
познакомиться. Прошу в кабинет.
говорил, что вы были лучшим из всех пилотов, с которыми ему приходилось
летать.
женщина так бледна?
Как дела у Джона?
принялась искать носовой платок. - Я не должна была вас беспокоить, но
совершенно случайно узнала, что вы улетаете в Венецию, и поэтому не могла не
прийти.
Вы можете рассчитывать на мою помощь.
тяжело вздохнула:
о нем не слышала. Он исчез. Я места себе не нахожу.
понимаю. Такое возмутительное равнодушие. Я была и в Министерстве
иностранных дел. Там даже не стали со мной разговаривать. Я понимаю, таких
случаев, наверное, немало... Но отнестись так бесчеловечно! - Она сжала
руки. - Но это еще не все. Я хотела поехать в Вену сама, чтобы искать Джона.
Для этого мне нужно было продлить паспорт, и в Министерстве иностранных дел
обещали помочь, но время идет, а паспорт мне так и не возвратили. Они
говорят, что он потерялся. Возможно ли это?! И кроме того, - она понизила
голос, - кроме того, за мной следят.
чувство, что я скоро сойду с ума. - Она снова раскрыла свою сумочку и
достала оттуда какую-то бумагу и фотографию. - Может быть, вы не верите, что
я жена Джона? Взгляните, прошу вас.
это был Трегарт. Дон узнал этого невысокого парня с мощным подбородком и
твердым взглядом. Такие лица не забываются. На снимке он стоял рядом с женой
и держал ее руки в своих.
он. - Потом он посмотрел на часы: без десяти минут одиннадцать. В двенадцать
ему нужно быть на аэродроме, но он понял вдруг, что миссис Трегарт
интересует его больше, чем самолет. Будут еще самолеты, не сегодня, так
завтра. Он не мог не выслушать историю этой женщины. - Почему вы думаете,
что я могу быть вам полезен, миссис Трегарт?
она и вынула из кармана цветную открытку.
для туристов. Дон Миклем перевернул ее, внимательно рассмотрел почтовую
марку и по штемпелю определил, что открытка была послана из Венеции три дня
назад. Карточка адресовалась мистеру Алеку Говарду, 133, Вест-Брук Драйв.
Мелким аккуратным почерком там было написано:
Передайте привет Дону Миклему. С.О.Совилл".
фамилия его матери. Алек Говард - компаньон Джона. Он узнал его почерк и
передал открытку мне. Прочитайте, пожалуйста, текст еще раз, мистер Миклем.
Разве вы не видите тайного смысла этих слов? В старой Венеции на мост
Вздохов приходят люди, потерявшие друг друга, поэтому он и прислал эту
карточку. И подписал в конце - "СОС". Теперь вы видите? Он зовет вас на
помощь!
предчувствие заполняло его душу. Ему показалось на секунду, что вокруг
черная бездна, он сжимает штурвал своего самолета, а откуда-то сверху, с
невыносимым ревом, пикирует вражеский истребитель.
услышать этот рассказ с самого начала. Вы должны рассказать все, не упуская
мелочей, которые, может быть, кажутся вам незначительными. Но сейчас я
оставлю вас на минутку. Мне нужно отдать кое-какие распоряжения.
полный оскорбленного достоинства, - до отлета остался ровно час.
не летим. Мариан, отмените полет. Случилось нечто, в чем я должен
разобраться. Закажите билеты на завтра.
Черри дурной пример, и продолжила уже совсем другим тоном: