один из самых опасных в их отряде. Значит там Малих?
он попытается. В последний раз, когда я его видел, он на самом деле был на
пределе своих нервов.
моему мнению, как только он сделает шаг, чтобы удрать, они его зацапают.
не выражалось. Кен наблюдал за ним.
контакты с Прагой, - наконец заявил Дори. - Мы, может быть, сговоримся
относительно судьбы Бордингтона...
его. Как только Малих наложит на него руку, будет уже поздно. Мы будем
автоматически "погорелыми", Мала и я.
потому, что мы имеем что-то против него. Он был нам полезен, но он был также
щедро оплачен. Нужно, - чтобы это было сделано быстро, не так ли?
пепельнице. - И даже завтра вечером это может быть поздно.
отсутствующий, задумчивый.
Между тем, вам лучше бы это время не показываться в Праге. Есть у вас
основания предполагать, что Малих вас подозревает?
добрый Дед Мороз, который приносит доллары.
время думал. - Есть Жак Латимер. Он знает язык. Уже два года работает для
"Интернационал Калкулятор", и я могу без малейших трудностей перевести его в
Прагу. Что вы о нем думаете?
но у меня предчувствие, что Малих его унюхает раньше, чем тот успеет
устроиться. Ведь будет большая суматоха, и они прекрасно будут знать, что вы
захотите заменить Бордингтона. Каждый вновь прибывший будет рассматриваться
через лупу.
Латимером?
завтрак, Джон. Не делайте ничего до тех пор, пока я не дам вам зеленый свет.
Через пятнадцать дней при небольшом везении вы сможете вернуться в Прагу и
увидеться с Латимером. Я уверен, что он будет вам намного полезнее, чем был
Бордингтон.
больше никаких вопросов. Если Дори сказал, что сделает необходимое, он это
сделает.
счет.
посмотрел на часы, подошел к окну и через ажурные занавески бросил взгляд на
узкую улицу. Коренастый мужчина в коротком черном плаще и мягкой фетровой
шляпе попрежнему стоял, прислонившись к стене, засунув руки в карманы. Он
стоял так вот уже четыре часа.
Он снова посмотрел на часы. Было без пяти минут десять. Через пять минут
появится Сик на урок английского языка. И когда появится Сик, наблюдающий
исчезнет. Сик был номером вторым в секретной полиции чехов. Пока он будет
находиться в компании с Бордингтоном, бесполезно наблюдателю находиться на
своем посту. Он вернется, когда Сик закончит свой урок. Все это Бордингтон
знал. Вот уже четыре дня продолжалась эта устрашающая слежка. И это был тот
день, в который Бордингтон решил убежать. У него не было больше времени, он
чувствовал, что кольцо сжималось. Может быть уже было поздно, он слишком
долго ждал. Он инстинктивно чувствовал, что его могут с минуты на минуту
задержать.
следовать своему плану. Но он чувствовал, что они больше не станут ждать и
захватят его. Ему нужно было бежать и где-нибудь спрятаться.
он приближался к пятидесяти, и его вьющиеся черные волосы начали редеть. С
его горбатым носом и короткими военными усами он не мог быть никем, кроме
англичанина.
часов. В магазине были очереди, и достать в них многое было затруднительным
делом. Он не испытывал ни малейшего сожаления при мысли, что покинет ее.
Когда лет пятнадцать назад он с ней познакомился, он находил ее самой
очаровательной женщиной в мире. Через несколько лет она стала толстой и
ограниченной. Любовь их умерла, и он даже не смог бы вспомнить, когда он
занимался с ней любовью в последний раз. У нее в жизни был единственный
интерес - пицца и возможность достать ее. Насколько ему было известно, она
не знала, что он работает на ЦРУ и что он составил себе неплохое состояние в
Швейцарии. Она, по его мнению, не знала, что была другая женщина, которая, в
свою очередь, не знала, что Бордингтон влюблен в нее.
которого была в пятнах от горячих окурков сигарет, открыл ящик и достал
оттуда дубинку, сделанную из мешковины. Он наполнил ее песком и кусками
железа, которое снял с крыши мансарды в то время, когда Эмили спала. С
сильно бьющимся сердцем он взвесил в руке оружие. Он не был жестоким и
ненавидел насилие, но теперь его жизнь находилась в опасности, и это было
его единственным выходом.
спокойным. Это было спокойствие фаталиста. Он вспомнил, что сегодняшний урок
будет заключаться в чтении главы из "Саги о Форсайтах" Голсуорси.
признать, что чех делал замечательные успехи. Его акцент почти пропал. Зная
его репутацию грубого человека, было странно видеть, с каким удовольствием
он изучал историю типично британских Форсайтов.
остановился прошлый раз. Он с облегчением констатировал, что его руки не
дрожали. Кладя книгу за стол, он услышал шаги по деревянной лестнице без
ковров, которая вела в его квартиру, расположенную на третьем этаже. Он
вытер руки носовым платком и подошел к окну, чтобы еще раз посмотреть на
улицу.
открывать.
был толстым и массивным, с тонкими губами и маленькими жесткими, с
подозрением смотрящими глазами.
солнце приятно пройтись. Пожалуйста, садитесь, мистер Сик.
черную и грязную шляпу, на стул. - Он смотрел, как Бордингтон обошел
письменный стол и взял роман о Форсайтах. - Надеюсь, что ваша жена чувствует
себя хорошо.
зная, что все это касалось упражнений в английском языке, и что Сик
совершенно не интересуется его женой. - Надеюсь, что ваша жена также
чувствует себя хорошо. - Он протянул Сику книгу.
ноги. - Я благодарю вас, - добавил он.
Не продолжите ли вы чтение? Вы отлично вчера читали. Я отметил место, с
которого вы должны продолжать.
книгу довольно далеко от лица, начал читать. Бордингтон, заложив руки за
спину, стал медленно ходить по комнате. Он спрашивал себя, не слышит ли Сик
беспорядочные удары его сердца. Мускулы его ног расслабились, и ему очень
хотелось сесть, но нужно было действовать быстро. Это была, может быть,