переводная машина, минуту назад объяснявшаяся на языке Клен, - повторил
по-английски:
непрозрачные снаружи, оказались изнутри ясными, как воздух. Обстановка
состояла из глубоких мягких кресел и диванов, немного удививших Кенлона,
хотя чего, собственно, он ожидал, он не знал и сам. "Конечно, подумал
Кенлон, что же еще? В 69 столетии у людей также будут руки и ноги. Они также
будут сидеть, есть и спать, и.., наслаждаться рыбной ловлей".
массивный - Робайрст - уселся напротив. Второй, помоложе, остался стоять.
поскольку нетерпеливо бросил своему приятелю:
как намек, и тут же начал:
сюда из прошлого, пробы - ли здесь дольше вас. И всем нам, за одним - двумя
исключениями, не терпится вернуться назад. Мы почти единодушны в том, как
нужно использовать вашу субмарину. - Он сокрушенно вздохнул. - Большинство
будет очень расстроено, если, как в свое старое доброе время, вы начнете
исследовать ситуацию, взвешивать за и против и, в конце концов, придете к
неверному выводу. Поэтому мы с Робайрстом должны сказать, что вы обязаны
выполнить решение большинства и разрушить город плавунов.
описали наше положение. - Он посмотрел на Кенлона. - Мы бизнесмены, мистер
Кенлон. У нас кончался отпуск, когда эти, - он махнул рукой в направлении
гнезда крылатых, - так нелепо затащили нас сюда. Вот уже три недели, как мы
обязаны находиться в своих конторах, иначе теряем свои состояния. Понимаете,
насколько бедственно наше положение?
объяснениях. Он также с беспокойством ощущал, что сам он в большей
опасности, чем можно подумать при виде столь мирной сцены.
времени и этой вашей необходимости?
передаст наши дела другим, не менее квалифицированным бизнесменам. Если это
произойдет, наши имена будут стоять в самом конце квалификационного листа, я
уж не говорю, что мы лишимся возможности сохранить у себя это судно.
собственностью, и правительство назначает такого руководителя, какой в
состоянии управиться с делами с выгодой для себя. Очевидно также, что при
определенных обстоятельствах это лицо может лишиться работы в пользу
другого, более квалифицированного лица.
тысяч лет опытнее вас. Именно по этой причине вы последуете нашим советам
без спора.
развития.
раздражение, - крылатые являются самыми мудрыми из всех нас, чему я пока не
верю. И нужно еще разобраться, стоит ли очертя голову исполнять их условия.
Не лучше ли немного подумать?
- я думаю, мы достаточно поговорили. Итак, да или нет?
представить, что согласится. Нельзя же ради благополучия двух человек
разрушать город с сотнями или тысячами жителей. :
снаружи. Он чувствовал, что рыбачье судно медленно дрейфует, разворачиваясь,
из-за чего теперь видно шарообразный корабль, находившийся сейчас гораздо
ближе, чем тогда, когда он видел его в последний раз с палубы коптера,
отставшего уже на полмили. До него оставалось всего 150 ярдов, однако
никаких признаков деятельности на борту не было видно.
мрачно глядя на него.
мире нет законов, с которыми нам пришлось бы считаться?
Соединенных Штатов Америки, готовы вести себя согласно местным правилам и
обычаям, как и в своем собственном веке, - спокойно ответил Кенлон. Тайнар
повернулся к партнеру, разводя руками.
дойдет, что нет иного выхода.
Да?.. Или смерть! Кенлон вздохнул.
чертям? - Он пожал плечами.
мышкой будет укреплена крошечная капсула - одна их тех, которыми мы
пользуемся, стреляя больших рыб вроде акул. Вытащить ее вам будет не под
силу, а взрывается она на любом расстоянии.
не начнете атаку города: плавунов, - жестко подхватил Робайрст, - мы взорвем
ее дистанционно. Я сожалею, мистер Кенлон, что вам не удалось договориться
по - хорошему.
выдвижной ящик, и в высшей степени осторожно вынул небольшие щипчики. Между
лапками инструмента что - то поблескивало. Он повернулся к Кенлону и, не
оглядываясь, протянул свободную руку напарнику.
протянутые, пальцы и отступил, не "водя с Кенлона внимательного взгляда.
капсулу. Кенлон медлил"
раздался голос Робайрста. - Одежда не поможет: не забывайте, эти капсулы
пробивают жесткую шкуру акул, а закреплять ее насильно до - вольно
болезненно.
одну руку из рукава, когда это произошло.
как мертвые, на толстом ковре.
поспешить, так как они быстро придут в себя. Выходите наружу. Мы подключимся
к палубному трансфону.
Сессны Клен находился на расстоянии полумили, и, кроме круглого корабля,
дрейфовавшего совсем рядом, прочие суда оставались так же далеко, как и
вначале, заставив его подумать, возможно ошибочно, что на них, не очень - то
считаются с тем, куда попали.
- то вроде балкона скользнуло наружу. На нем стояли трое мужчин в одинаковой
форме и девушка в купальном костюме.
меньше чем за минуту преодолев разделяющее оба корабля расстояние, и замер,
паря над палубой рыбачьего судна. Двое мужчин и девушка спрыгнули вниз,
третий остался.
доброжелательно улыбаясь, протянул Кенлону крошечный предмет. Кенлон обратил
внимание, что у него остался второй такой же предмет, в который он
заговорил:
корабль, откуда их передадут на переводной компьютер и систему трансфона.
маленькому воздушному судну, спокойно парившему в воздухе над палубой.
Очарованный, он подошел ближе. Он вопросительно посмотрел на сидящего в нем
человека, тот кивнул, и Кенлон ощупал борт, чувствуя живительное тепло.
микрофон:
Кенлона за плечо и, когда тот обернулся, произнес в микрофон:
давайте не будем попусту тратить время: вы все равно не поймете совершенно
необычный для вас принцип действия нашего катера. Лучше позвольте, я