готов. Только бы избавиться от этого рабства.
понимаешь, там меня жена разыщет, Бежать от нее некуда. Послушай, - вдруг
испугался он, - а ты не врешь? Это не фокус. Или мне померещилось?
убедитесь.
потише, не пугайте мою семью. И еще - сразу же вставайте и отходите в
сторону, я пойду следом за вами. А там разберемся, что с вами делать.
неторопливо завел граммофон, поставил пластинку, набил трубку и сказал:
Расслабьтесь, закройте глаза и думайте, усиленно думайте о себе,
семнадцатилетнем. Вспомните все, что можете, как можно яснее: голоса,
запахи, ощущения. Давайте. Я подтолкну вас.
обмяк Хамзин, расслабил непомерный свой живот, запрокинул голову,
разгладил морщины, и улыбка высветлилась на лице.
встряхнул его.
стоптанных ботинок. Поляков ни разу не видел со стороны, как уходят люди в
сопряженное пространство и, по правде говоря, не очень-то верил, что еще
кто-то, кроме него самого, сможет преодолеть барьер. Он не был до конца
уверен, попадет ли Хамзин в нужный мир или его забросит на задворки
бесчисленных Вселенных, и поэтому стал готовиться к броску.
настойчиво, нетерпеливо, а в ту же минуту появился Джеральд. Гладкая
шерсть его стояла дыбом, длинная царапина на боку сочилась кровью, с
розового языка капала пена. Он задыхался и закричал еще в воздухе, не
успев приземлиться.
на этом месте! Она самая, родимая! Перед делением повышается
проницаемость, дорога к ней открыта. Ты понимаешь, чучело ты двуногое,
нашел я ее! Нашел!
Стук в дверь становился яростным. Незнакомый женский голос на высоких
нотах кричал из-за нее:
время деления все двери закрываются. Бежим!
Беги, мой самый прекрасный, самый умный во всей Вселенной пес. Я найду
тебя. Беги.
лизнул в щеку.
уйти, не попрощавшись. Обними отца, лизни, фу ты, поцелуй Жанну, не обижай
Сашеньку. Помните, я люблю вас!
замка. В прихожую ворвалась женщина в расстегнутой шубе, с растрепанными
волосами и, гневно поблескивая очками, закричала с порога:
людей и уничтожаешь их с корыстной целью. Ты воруешь чужих мужей!
где он?
комнату.
подбадривая себя криками, бегает из комнаты в комнату, двигает стульями,
открывает шкафы и ползает на коленях под кроватью.
тыча пальцем ему в лицо. - Никаких следов! Успел замести, преступник! Чем
ты его заманил, негодяй! - кричала она, подступая. - Верни мне мужа!
Нет здесь вашего мужа. Можете вызвать милицию, если не боитесь позора.
уверенно рванулась в бой. - Я за тобой давно слежу. Пятнадцать человек
сгубил, а теперь и до моего Ванечки добрался? Не на такую напал!
инженера. - Делайте что хотите, только за пределами моей квартиры. Вы
поняли меня?
взвизгнула:
здесь никто не услышит.
минуты...
за ней и растерянно замер на потолке.
скроешься...
внутри, он ощутил, как воздух сжимается и тугими толчками протискивается
при каждом вдохе в отяжелевшие легкие. Закружилась голова, он оперся о
стену.
вбежал в маленькую комнату и, усилием воли стараясь подчинить себе
взбунтовавшийся мир, раз за разом пытался прорваться через закрывшийся
барьер. Он напрягал все силы, комбинировал элементы ритуала, менял
пластинки, торопливо листал старые альбомы, но прозрачная преграда не
подходила вплотную, словно что-то сломалось в непонятном механизме
перехода.
большой кружкой чая, сидел в кресле и читал толстую книгу, которой должно
было хватить надолго. Он рассеянно думал о том, что, быть может, еще не
все потеряно, закончится разделение, и граница снова станет достижимой и
податливой. Он не знал, сколько будет длиться это никому не известное
действо, но рано или поздно оно совершится, и тогда можно будет сказать
наверняка: пан или пропал.
Полякова со всех сторон, захлестывала, давила, грозилась утопить или
выбросить на сушу. Сдавливало виски, перед глазами проплывали далекие
звезды. Ему казалось, что тело его уменьшилось и уплотнилось. Уже не
волна, а сплошная океанская толща вдавливала его в кресло, и лишь короткие
пульсирующие вспышки всплескивались в глубине тела.
прохладным. Он невольно зажмурил глаза, а когда открыл, то увидел, что
ничего не изменилось.
тугую оболочку мира. Она не поддавалась. Пружинистая и полупрозрачная, она
не выпускала его.
ручкой на двери старались не заходить, напряженно ожидая прихода Михаила.
Всех беспокоило его долгое отсутствие. Джеральд успел распрощаться с ними,
мелькнув на минуту в пыльном луче света, пересекающем комнату, а от Миши
не было никаких вестей. Сам Хамзин мог рассказать очень мало. Появление
инженера не было неожиданностью, старик сразу же увел его в другую
комнату, чтобы он не помешал приходу сына, но Михаила все не было и не
было.
словно не доверяя новому для себя чувству внутреннего освобождения. Но
постепенно осмелев, Хамзин начал выходить на улицу, с любопытством
выискивая различия между мирами. Их было не так уж и много, скоро он
привык к чужой орфографии и его перестали удивлять "ошибки" на вывесках и
рекламах. Он даже привык читать книги, раздражавшие поначалу своим
"исковерканным" языком. Положение гостя тяготило его. Он долго искал свой