разбитый автожир Юры Ветлугина, также не нашел мальчика.
думать, что Юра Ветлугин угодил во время пурги в трещину и пошел под лед.
Иного объяснения столь загадочному исчезновению мальчика никто дать не
может.
Профессор смог уделить им десять секунд. Передаем его собственные слова,
записанные фонографом".
Британова:
понял, в чем тут дело: темная кожа является для мальчика естественной, он
не принадлежит к белой расе..."
13
Таинственные гости на станции "Арктания"
"Арктания". Вдруг он услышал глухой, но очень сильный удар, похожий на
взрыв. Свенсон уставился на репродуктор внутреннего радиофона. Прошло
двадцать секунд, никто ничего не сообщал. Свенсон выбежал на площадку.
Подле барьера стояли два механика, метеоролог, пилот-разведчик и Татьяна.
Механик показывал пальцем в стеклянный барьер.
вдруг взломался лед? - сказал один из механиков и передал Свенсону
биноскоп.
показалось ему очень странным: приблизительно в полукилометре от станции,
во льду, который плотным массивным полем лежал под станцией на много
километров вокруг, образовалась огромная полынья, диаметром метров в
пятьдесят. Свенсон знал, что ледяные поля в районе станции в эти дни
достигают трех метров толщины. В шторм они часто трескаются, взламываются,
льдины с грохотом нагромождаются одна на другую, но очень редко в тихую
погоду здесь образуются такие большие полыньи. Воронка же почти правильной
круглой формы, с огромными глыбами льда по краям, выброшенными каким-то
неведомым могучим ударом снизу, из воды, - это было действительно
диковинное явление. Свенсон родился в Арктике, он знал все, что касалось
льда и воды северных полярных морей, но такую полынью он видел впервые.
зарегистрировал ли он землетрясения или вулканического извержения на дне
океана в районе полюса, как вдруг странное движение в полынье привлекло его
внимание. Свенсон вновь поднес к глазам биноскоп и ясно увидел, что из воды
поднимается башенка подводного судна. Затем крышка в башне откинулась, и на
лед полетел трап с кошками на конце. Немного погодя по трапу стали
подниматься люди: один, другой, третий.
воронкой, всплыло на поверхность, уже догадались и Свенсон и остальные
работники станции. И все же Свенсон был удивлен: с тех пор как подводные
корабли стали совершать безостановочные тысячекилометровые переходы подо
льдом, ему никогда не приходилось видеть, чтобы субмарина таким образом
выбиралась на поверхность. Он уже твердо был уверен, что на судне случилась
серьезная авария и людям нужна помощь станции.
спотыкались и неловко ковыляли среди глыб и ледяной крошки, выброшенных
взрывом.
поднялись. Свенсон направился к ним навстречу, но гости остановились, не
подходя близко и не произнося никакого приветствия. Один из них,
косоглазый, скуластый старик-японец с зеленоватым лицом, вяло глядя на
Свенсона, спросил:
старик.
безразлично, словно следователь, которому подобные вопросы уже надоели и
сам допрашиваемый нисколько не интересен. Говорил он на плохом английском
языке.
непонятном гортанном языке, явно не европейском.
группа работников станции сгорают от желания узнать, кто такие подводные
путешественники и что заставило их подняться на поверхность. Но Свенсон
молчал, пристально разглядывая неожиданных гостей. Все в них казалось ему
непонятным и необычайным. Одеты все трое были почти одинаково: на них были
серые короткие куртки, подбитые мехом, стального цвета военные рейтузы,
желтые краги на ногах и лисьи малахаи на головах. Но особенно
поразительными казались их лица. Свенсон знал, что лица подводников всегда
отличаются некоторой бледностью; у этих же людей лица были даже не бледные,
а какие-то белые, будто фарфоровые. У старого японца бледность породила
зловещую зелень на лице. Кроме того, все трое оседлали свои носы
желто-зелеными светофильтрами, хотя положение солнца в это время не было
угрожающим для зрения.
недоумевал.
спросил наконец Свенсон.
оказалась вне станции, но старик бесцеремонно перебил его:
Седова на станцию.
Североград. А вам с Ветлугиным необходимо говорить по личному делу или по
служебному? - спросил Свенсон.
переговоры на непонятном наречии. Свенсон терпеливо ждал. Наконец, когда
гости умолкли, сказал:
какой-то аварии.
Свенсон.
произнес несколько слов на своем таинственном языке. Его спутники,
застывшие словно адъютанты, повернулись на каблуках. Все трое зашагали к
подъемнику.
норвежца. Он сделал шаг вперед и сказал:
обращая внимания на слова Свенсона. Тогда норвежец засопел и крикнул
каркающим голосом:
физиономии.
японец.
спокойно сказал Свенсон.
что-то подле задних карманов. Старик строго взглянул на них, и они опустили
руки.
океанографическая экспедиция...
станции океанографом и была знакома почти со всеми океанографами мира.
Татьяна Свенсон пожала плечами, давая понять, что о таком профессоре
океанографических наук она не слыхала.
посетителям-невежам за их бесцеремонный допрос и за нежелание объяснить
цель своего визита.