усугублялось еще и тем, что с тех пор, когда Кромову последний раз
доводилось надевать форменную куртку, она несколько села или же сам
Кромов немного поправился. Как бы там ни было, куртка жала бортинженеру
в плечах, а широкие ее швы уже успели натереть ему подмышки.
покрытие летного поля выехало транспортное средство, имевшее
довольно-таки необычный, если не сказать странный, вид. - По-моему, это
комитет по встрече.
на низкую двухосную телегу. Вся механика располагалась снизу, под днищем
самодвижущейся повозки, наверх же были выведены только четыре рычага,
служащие для управления. Широкие колеса на плотной резине были широко
разнесены в стороны. Вероятно, устройство местного транспортного
средства наилучшим образом способствовало передвижению по сухому,
сыпучему песку, но конструкторы почему-то не удосужились сделать хотя бы
легкого навеса над местами, отведенными для водителя и пассажиров. Да и
мест как таковых тоже не было. Трое фагорцев сидели прямо на
горизонтальной плоскости, служащей основанием для их транспортного
средства. Они были похожи на больших жуков-палочников с тощими телами,
невыраженными головами и шестью длинными конечностями, способными
сгибаться в трех местах. Судя по тому, что фагорцы сидели поджав под
себя пару нижних конечностей, именно она служила им для ходьбы. Двумя же
другими парами конечностей они пользовались как руками. Фагорец,
управлявший транспортным средством, держал все четыре верхние свои
конечности на рычагах управления. И то, что ему приходилось одновременно
контролировать движение всех четырех рычагов, похоже, не доставляло
водителю ни малейшего неудобства.
Морин, коснувшись пальцем клипсы автоматического переводчика,
закрепленной, как и у остальных патрульных, на мочке левого уха.
переводе едва не привели к военному конфликту. А все потому, что
генерал-губернатор Союза Пасту-Пасту, совершавший свой первый
неофициальный визит в пределах Галактической Лиги, воспринял вежливую
фразу Морина по поводу прекрасной физической формы генерал-губернатора
как личное оскорбление. К счастью, сторонам удалось быстро разобраться в
том, что во всем виноват автоматический переводчик, который, переводя
фразу Морина, поставил обращение в самом ее начале, что в языковых
традициях Пасту-Пасту означало скрытое признание в любви.
качнулись вперед, повозка остановилась метрах в шести от укрывшегося в
тени корабля патрульных. Фагорцы спустились с повозки и остановились,
словно в нерешительности, переминаясь на своих тонких ногах с большими,
выступающими коленными суставами. На всех троих была одинаковая одежда
из темно-зеленого, похожего на мягкую кожу материала, плотно
обтягивающего их кажущиеся изможденными фигуры. Какие-либо знаки
различия на одежде, которую можно было принять за униформу,
отсутствовали. Также ни у одного из встречающих не было при себе
никакого оружия.
отрекомендовался он.
успел еще перевести его слова на фагорский язык, фразы на котором были
похожи на тихое шуршание мнущейся бумаги, а стоявший в центре фагорец
поднял две свои верхние конечности, что можно было оценить не иначе как
предостерегающий жест, и быстро произнес:
переводчик.
за лучшее выполнить просьбу встречающих. На всякий случай он даже слегка
развел руки в стороны, чтобы показать, что в руках у него не было
оружия.
вызов, - терпеливо начал объяснять Морин. - Если произошла какая-то
ошибка и вы не нуждаетесь в нашей помощи...
перебив Морина, сказал все тот же, стоявший в центре фагорец.
степени неопределенная пауза.
переводчика, процедил сквозь зубы Кромов.
люди на Фагоре", - так же тихо отозвался Тротт. - Эти трое - менеджеры,
которые рассматривают нас и прикидывают, какую цену можно проставить на
билетах.
осторожно сделал полшага вперед.
вызвали вас, я считаю необходимым сделать некоторые разъяснения, -
сказал он.
Морину или ко всему отряду патруля одновременно, - определить было
невозможно, потому что его большие фасетчатые глаза, похожие на надувные
шары, покрытые разноцветными крапинами, располагались на самом конце
несколько расширяющегося кверху отростка, заменявшего ему голову, таким
образом, что могли вести круговой обзор.
руководить вы, - отозвался Морин. - Поэтому, если вы считаете
необходимым провести предварительный инструктаж... - Морин развел .руки
в стороны, давая понять, что он не собирается превышать своих
полномочий. Однако, подумав, решил, что фагорцы могут не понять или же
неверно истолковать его жест, и добавил словами:
кондиционером и холодными напитками на столах, - подал из-за спины
Морина голос Пасти.
его слов дошел только до командира, который никак на это не
отреагировал.
на невидимую стену. Все четыре его верхние конечности совершали мелкие
хаотичные движения, которые иначе как растерянными назвать было нельзя.
Морин.
- Меня зовут Кош-Кош. Я являюсь наблюдателем за покоем и спокойствием в
обществе. Здесь же присутствуют двое моих старших помощников, - Кош-Кош
указал на своих спутников, - Шут-Шут и Цин-Цин.
этого он представил фагорцам членов своего отряда.
попытался подойти к фагорцам ближе. С его точки зрения, разговаривать,
находясь на расстоянии пяти шагов от собеседников, было не очень-то
удобно.
верхние конечности Кош-Кош.
Морин.
что сейчас отделяет меня от вас, - предупредил Кош-Кош.
объяснять, к кому из представителей местной знати на какое расстояние
следует подходить, на кого позволено смотреть, а перед кем следует
опускать глаза.
падал ниц, Джеймс? - обратился он к вконец осоловевшему от жары Кромову.
отделение, - ответил ему бортинженер. - Под главный реактор иначе как на
карачках и не заберешься. Я давно говорил командиру, что пора поставить
новый движок...
Новый год!
собеседника как-то искоса.
держаться на расстоянии, от местных жителей? - спросил он.
за спиной у него по-прежнему находится группа поддержки.
уважаемый командир отряда Галактического патруля, - быстро добавил
Кош-Кош. - Дело в том, что мы можем причинить вам вред, сами того не
желая. - Фагорец развел в стороны свои верхние конечности. - Таково
тяжкое бремя, которое приходится нести нашему народу.