АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Лысый Уилл Шакспур осторожно спросил:
- Сэр, вам уже доводилось пивать виски?
- Уиски? - переспросил д'Артаньян. - Это вот называется уиски? Нет, любезный Шакспур, не буду врать, не доводилось. Но мы, гасконцы, отроду не пасовали перед вином, как у нас выражаются - нет винца сильнее беарнского молодца...
Молодой человек вежливо сказал:
- Видите ли, это покрепче вина...
- Ба! - воскликнул д'Артаньян. - Что за беда? Посмотрим...
- Гораздо крепче, сэр Дэртэньен...
- Не беспокойтесь за гасконцев!
- Весьма даже покрепче...
- Черт побери! - сказал д'Артаньян, уже поднесший было стакан ко рту. - Я слышал, моряки пьют какой-то рром... И говорят, что он гораздо крепче вина... Это что, нечто вроде?
- Вот именно, сэр. Если у вас нет навыка, умоляю вас быть осторожнее. Попробуйте сначала маленький глоточек, если вы никогда не брали прежде виски в рот, а уж потом...
"Ну уж нет! - заносчиво подумал д'Артаньян. - Чтобы англичане учили француза, мало того, гасконца, как пить вино, пусть даже оно крепче обычного? Волк меня заешь, что хорошо для англичанина, сойдет и для беарнца!"
И он решительно выплеснул в рот полный стакан - как, помнится, некий Гвардий разрубил какой-то там узел, хотя д'Артаньян решительно не помнил, зачем ему это понадобилось...
Гасконец замер с разинутым ртом. Было полное впечатление, что по глотке ему в желудок скатилась изрядная порция жидкого огня, каким потчуют грешников в аду черти. Слезы навернулись на глаза, от чего все вокруг затуманилось, раздвоилось и поплыло, - и трактирная обстановка, и собеседники. Горло жгло немилосердно, дыхание перехватило, словно веревкой палача, все тело сотрясали спазмы...
"Отрава! - пронеслось в мозгу у гасконца. - Агенты Бекингэма! Яд! Кардинал и не узнает, как я погиб, угодив в ловушку средь бела дня, в центре Лондона..."
- Быстренько закусите! - воскликнул лысый толстяк Уилл, проворно подсунув д'Артаньяну ломоть сочной ветчины. - Жуйте же, Дэртэньен!
Д'Артаньян не заставил себя долго упрашивать - схватил кусок с массивной трактирной вилки прямо рукой и запихнул целиком в рот, чтобы хоть чем-то унять жжение в глотке, то ли ставшей деревянной, то ли сожженной напрочь неизвестным ядом, столь опрометчиво употребленным внутрь.
Прожевав ветчину, он сделал длинный судорожный глоток. Соседи по столу смотрели на него сочувственно и, в общем, мало походили на коварных отравителей. Д'Артаньян посидел немного, прислушиваясь к своим ощущениям.
Постепенно на лице у него стала расплываться блаженная улыбка. На смену жжению в животе пришло приятное тепло, понемногу распространившееся по всему телу, в голове легонько зашумело, зрение вернулось, мало того - мир наполнился новыми красками и оттенками, эти двое казались близкими и даже родными, словно он знал их сто лет, и даже чуждая Англия представлялась отныне вполне уютной и привлекательной страной.
- Черт возьми, да я же пьян! - сказал д'Артаньян.
- Без сомнения, сэр, - вежливо подтвердил молодой человек. - Как всякий, кто одним духом осушит четверть бутылки джина, да ещё без привычки к нему...
- За ваше здоровье! - воскликнул гасконец, браво наполняя свой стакан, но на сей раз наполовину.
И немедленно выпил.
- Многообещающий юноша, - одобрительно сказал толстяк Шакспур. - Из него выйдет толк...
- Вы не знаете гасконцев, господа мои! - сказал д'Артаньян, вновь ощутив приятное тепло во всем теле и прилив благодушия. - Нас этими самыми уисками не запугать, хоть бочку сюда катите... - Он огляделся и, не особенно заботясь о том, чтобы понизить голос, сообщил: - Вы знаете, какая мне пришла в голову идея, когда я присмотрелся к этим самым шотландцам? А неплохо было бы, господа, если бы такие юбки носили женщины? А? Вы себе только представьте стройную красоточку с великолепными ногами в такой вот юбке...
- Приятное для глаза было бы зрелище, - согласился толстяк Уилл. - Пока этой модой не завладели бы престарелые мегеры и прочие уродки.
- Ну, можно было бы все продумать, - решительно сказал д' Артаньян. - Запретить, скажем, старым и некрасивым носить такие юбки...
- Ага, и уж тогда вас непременно растерзала бы толпа разъяренных баб, - фыркнул Шакспур. - Какая женщина признает себя старой и некрасивой?
- Пожалуй, - согласился д'Артаньян. - Значит, вы - господин Шакспур, поэт, и у вас есть герб... А вы, сударь?
- Меня зовут Оливер Кромвель, - сказал молодой человек.
- И вы наверняка дворянин, судя по вашей осанке и шпаге на поясе?
- Имею честь быть дворянином. Из старинной семьи, надо вам знать. Мой предок по линии дяди даже был когда-то лордом-хранителем печати у короля Генриха Восьмого. - И молодой человек признался, слегка поскучнев: - Правда, король отблагодарил его за верную службу тем, что послал на плаху...
- Ну, с королями это сплошь и рядом случается, - понятливо поддакнул д'Артаньян, наливая себе ещё виски. - Благодарности от них ни за что не дождешься. Да что там далеко ходить... Возьмите, например, меня. Совсем недавно случилось мне спасти одному королю свободу, жизнь и трон... И как, по-вашему, он меня отблагодарил? Милостивым наклонением головы и парой ласковых слов... Честью клянусь, так и было! Хоть бы пару пистолей прибавил...
- Не те нынче пошли короли, - глубокомысленно заключил Шакспур, опрокидывая стаканчик виски. - Другое дело в старину... Старые короли ни в чем не знали меры, и награждали по-королевски, и карали. Уж если они сердились, отрубленные головы валялись грудами, а если осыпали милостями, то простой конюх в одночасье делался герцогом...
Оливер Кромвель фыркнул:
- Ну, что до последнего - то все мы знаем беззастенчивого выскочку, который стал герцогом чуть ли не из конюхов...
- Я о другом, Оливер, - сказал Уилл. - О том, что в старину и кары, и милости отмеряли другой мерой...
- Я понимаю, Уилл. Мне просто грустно... - Молодой человек залпом осушил свой стакан. - Вы знаете, Дэртэньен, что со мной произошло? Мы с моим родственником, почтенным Джоном Хэмденом, членом палаты общин парламента, совсем было собрались навсегда переселиться в Америку, в колонию Массачусетс. Уже нашли корабль и внесли деньги за проезд. Но мой родственник сам не платил "корабельного налога" и призывал к тому же других. И его величество, чтоб ему пусто было, издал незаконное распоряжение: те, кто не заплатил налога, не имеют права покидать Англию. Мы уже поднялись на корабль... но отплытие отменили, а нас вместе с другими такими же бедолагами заставили сойти на берег...
- И что же вы намерены делать? - сочувственно поинтересовался д'Артаньян. - Заплатить?
- Ни в коем случае! - нахмурился Кромвель. - Не видать ему наших денег! Его величество ещё убедится, что поступил опрометчиво, не позволив нам навсегда покинуть Англию. Честью клянусь, я ему так не спущу!
- И правильно, - сказал д'Артаньян. - Таких королей, по моему глубокому убеждению, нужно учить уму-разуму. Драть налоги с дворян, подумать только! Значит, вашему предку отрубил голову Генрих Восьмой? Слышал я у себя в Беарне про этого вашего Генриха. Это правда, что он каждое утро приказывал привести ему новую жену, а к вечеру отрубал ей голову? У нас говорили, что таким образом сгинуло не менее пары сотен благородных девиц...
- Молва, как обычно, все преувеличивает, - ответил Кромвель. - Король Генрих казнил лишь двух своих жен - и ещё с двумя развелся...
- Тоже неплохо, - сказал д'Артаньян. - Решительный, надо полагать, был мужчина...
И подумал про себя: "Будь на месте нашего мямли Людовика этот самый Генрих, да прознай он, что его женушка крутит шашни с заезжим франтиком... У такого не забалуешь! Снес бы беспутную головушку, как пить дать. Да и братца вроде Гастона удавил бы, есть подозрение, собственноручно. Не повезло нам с монархом, ох, не повезло..."
- А вы, стало быть, сударь, пишете стихи и пьесы? - спросил он толстяка Уилла. - И их, я слышал краем уха, даже на сцене представляют? Надо же! Первый раз вижу живого поэта... то есть, я и мертвых-то раньше не видел... ну, вы понимаете мою мысль... В толк не возьму, как это можно написать длинную пьесу, чтобы все было складно и ни разу не запуталось...
- Занятие, надо сказать, не из легких... - сказал польщенный Уилл.
- Будьте уверены, уж я-то понимаю, - заверил д'Артаньян. - Хоть про нас, гасконцев, и говорят, что люди мы дикие, темные и неученые, но я в Париже, да будет вам известно, и в книжные лавки захаживаю, и стихи дамам декламирую. А вы, простите, пьесы пишете наверняка из древней истории?
- Совершенно верно.
- Ну да, конечно, - грустно сказал д'Артаньян. - В старину жизнь у людей была не в пример интереснее. А теперь... Как скучно мы живем, господа! Тоска гложет... Вот взять хотя бы меня. Не жизнь, а сплошная скука: дуэли, интриги, заговоры... Как-то мелко все это, право! Вот в старину были страсти! Мифологические, учено говоря! Не нынешним чета...
Уилл подумал и спросил:
- А вы никогда не задумывались, дорогой Дэртэньен, что лет этак через двести люди будут говорить точно так же? Что тогдашние интриги и битвы покажутся им скучными, а вот наша жизнь - не в пример более увлекательной, отмеченной кипением прямо-таки мифологических страстей? Вдруг да и о вас напишут пьесу...
- Обо мне? - горько вздохнул д'Артаньян. - Спасибо на добром слове, дружище Уилл, но мне этого вовек не дождаться. Пьеса про то, как я на Пре-о-Клер дерусь на шпагах с Портосом? Это же такая обыденность... Давайте выпьем за ваше здоровье, Уилл! Почему вы так грустны, Уилл? Вас тоже не пускают в Америку?
- Мои печали несколько другого характера, - признался Шакспур. - Никак не могу придумать название для новой пьесы. Завтра её будут играть, а подходящего названия нет до сих пор. Сначала я хотел её назвать "Коварство и любовь", но это решительно не нравится... А ничего другого я придумать не в состоянии, бывают такие минуты, когда кажешься себе пустым и бесплодным...
- Знаете, как у нас говорят? - с жаром сказал д'Артаньян, обращаясь то к правому, то к левому из двух сидевших перед ним Уиллов Шакспуров. - Когда не знаешь, что делать, спроси совета у гасконца! О чем ваша пьеса, Уилл?
- О том, как в стародавние времена двое молодых людей полюбили друг друга, но не смогли соединиться из-за исконной вражды их семей и в конце концов покончили с собой...
Д'Артаньян старательно наморщил лоб, почесал в затылке. Лицо его озарилось:
- Уилл, а как их звали?
- Молодого человека - Ромео, а его возлюбленную - Джульетта.
- Ромео и Джульетта... - повторил гасконец. - Красивые имена, на итальянские похожи... Уж не в Италии ли было дело? Ага! Да что вам мучиться? Назовите вашу пьесу просто: "Ромео и Джульетта"!
- Разрази меня гром! - вскричал Уилл. - Вы гений, Дэртэньен! Как мне это раньше в голову не пришло? В самом деле, отличное название: "Ромео и Джульетта"! Мы ещё успеем написать афиши! Послушайте, Дэртэньен, вы непременно должны прийти завтра на представление, я вам оставлю отличное местечко в ложе для знатных господ!
- Охотно, - сказал д'Артаньян. И тут его осенило вновь. - Послушайте, Уилл... А прилично ли будет пригласить на представление молодую даму? Из самого что ни на есть знатного рода, принятую при двух королевских дворах, английском и французском? Прилично ли это для дамы?
- Отчего же нет? - пожал плечами Уилл, и молодой Оливер Кромвель согласно кивнул. - В театрах бывают знатные господа и дамы, даже наша королева Елизавета посещала представления...
- Вот и прекрасно, - сказал д'Артаньян. - В таком случае, я воспользуюсь вашим любезным приглашением вкупе с очаровательной дамой... Если бы вы знали, друзья мои, как я её люблю и как жестоко она со мной играет... Я даже стихи писать пытался, но дальше двух строчек дело не пошло, как ни бился... Ах, Анна, небесное создание, очаровательное, как ангел, и жестокое, как дьявол... Когда я впервые поцеловал её на берегу унылой речушки в Нидерландах...
"Боже мой, что происходит с моим языком? - подумал он остатками трезвого сознания. - Я уже о многом проговорился, это все проклятое уиски... Этак выболтаешь и что-нибудь посерьезнее..."
Цепляясь обеими руками за стол, он поднялся и объявил:
- С вашего позволения, господа, я вас ненадолго покину. Подышу свежим воздухом, меня отчего-то мутит... Надо полагать, жаркое...
Он вышел под открытое небо, остановился у воротного столба. Легкий ветерок с реки Темзы приятно охлаждал разгоряченную голову и развеивал хмель. Поблизости, под навесом, сидели за бутылкой вина все трое слуг, и д'Артаньян, бессмысленно улыбаясь, слушал их разговор.
- Все бы ничего, - жаловался сотоварищам Любен, слуга де Варда. - Но сил у меня больше нету слушать здешнюю тарабарщину. Ну что это такое, ежели ни словечка не поймешь?
- Это называется - иностранный язык, дубина, - с явным превосходством сказал Планше. - Вот взять хотя бы нас с господином д'Артаньяном - господин д'Артаньян знает испанский, а я - английский.
- А я знаю московитский, - объявил великан Эсташ. - Когда я служил у господина капитана де Маржерета и заехал с ним в Московию во время тамошней войны, за два года научился болтать по-московитски. Один ты у нас, Любен, дубина дубиной, Планше тебя правильно назвал...
- Куда уж правильней, - сказал Планше, ободренный поддержкой. - Вот подойдет к тебе, дубина, англичанин и скажет: "Уэлкам, сэр!" И что ты ему ответишь?
- Ага, - поддержал Эсташ. - А подойдет к тебе московит и скажет: "Zdrav budi, bojarin". Что ты подумаешь?
- Да ничего я не отвечу и ничего не подумаю, - решительно заявил Любен. - Возьму да и тресну по башке и твоего англичанина, и твоего московита - конечно, если это не дворяне. Позволю я простонародью так меня ругать!
- Да что ты, это не ругань! - сказал Планше. - Англичанин тебе говорит: "Добро пожаловать, сударь!"
Эсташ сказал:
- А московит говорит: "Позвольте, сударь, пожелать вам доброго здоровья!"
- А вы не врете?
- И не думаем!
Так почему же они не говорят по-человечески? - удивился Эсташ.
- Они и говорят. Только по-английски.
- И по-московитски.
- Смеетесь вы надо мной, что ли? - возмутился Любен. - Чушь какая-то. Почему они не говорят по-человечески?
- Слушай, Любен, - вкрадчиво сказал Планше. - Кошка умеет говорить по-французски?
- Нет, не умеет.
- А корова?
- И корова не умеет.
- А кошка говорит по-коровьему или корова по-кошачьему?
- Да нет.
- Это уж так само собой полагается, что они говорят по-разному, верно ведь?
- Конечно, верно.
- И само собой так полагается, чтобы кошка и корова говорили не по-нашему?
- Ну ещё бы, конечно!
- Так почему же и англичанину с московитом нельзя говорить по-другому, не так, как мы говорим? Вот ты мне что скажи, Любен!
- А кошка разве человек?! - торжествующе воскликнул Любен.
- Нет, - признал Планше.
- Так зачем же кошке говорить по-человечески? А корова разве человек? Или она кошка?
- Конечно, нет, она корова...
- Так зачем же ей говорить по-человечески или по-кошачьи? А англичанин - человек?
- Человек.
- А московит - человек?
- Человек.
- А англичанин - христианин?
- Христианин, хоть и еретик, - пожал плечами Планше.
- А московит - христианин?
- Христианин, хоть и молится не по-нашему, - сказал Эсташ.
- Ну вот видите! - воскликнул Любен с видом явного и несомненного превосходства. - Что вы мне морочите голову коровами и кошками? Я ещё понимаю, когда турки говорят не по-нашему - так на то они и нехристи чертовы! Им так и положено говорить по-басурмански! Но отчего же ваши англичане с московитами, христиане, говорят не по-французски, как добрым христианам положено? Вот что вы мне объясните! Что молчите и в башке чешете? А нечем вам крыть, только и всего!
Чем закончился этот научный диспут, д'Артаньян уже не узнал - почувствовав, что голова его немного просветлела, он вернулся к столику, налил себе виски и сказал дипломатично:
- У меня к вам серьезное дело, дружище Уилл. Коли вы пишете стихи, учено выражаясь, сонеты, вы тот самый человек, который мне до зарезу нужен. Я говорил про даму, с которой хочу завтра прийти на представление. Так вот, дело в следующем...
...Пробуждение было ужасным. Д'Артаньян обнаружил себя лежащим на постели не только в одежде, но и в сапогах. Разве что шпаги при нем не было - её вообще вроде бы не имелось в комнате. Правда, приглядеться внимательнее ко всем уголкам он не смог: при попытках резко повернуть голову начинало прежестоко тошнить, а в затылок, лоб и виски словно вонзалось не менее дюжины острейших буравов.
Поразмыслив - если только можно было назвать мышлением тот незатейливый и отрывочный процесс, что кое-как, со скрипом и превеликим трудом происходил в больной голове, - д'Артаньян принял единственно верное решение: не шевелиться и оставаться в прежнем положении. Правда, буквально сразу же добавилась новая беда: его мучила нестерпимая жажда.
Скосив глаза, он убедился, что за окном уже утро. И позвал невероятно слабым, жалобным голосом:
- Планше!
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем слуга вошел в комнату. Он тоже выглядел несколько предосудительно - одежда была помята и истрепана, а под правым глазом красовался здоровенный синяк, уже начавший темнеть.
- Планше, я умираю... - слабым голосом произнес д'Артаньян. - Меня, наверное, все же отравили...
- Не похоже, сударь, - возразил слуга и убежденным тоном продолжал: - Это все вот это самое ихнее уиски. По себе знаю. Я, изволите ли знать, сударь, подумал вчера так: коли уж господин мой отважно борется с неведомым напитком, то верный слуга должен соответствовать... А тут ещё Эсташ начал хвастать, что в Московии он ковшами пил тамошнее уиски по названию уодка, которое ничуть не слабее, - и якобы на ногах оставался. Ну, и началось... Но я, прежде чем дать себе волю, надзирал за вами, как верному слуге и полагается! Потом только, когда вашу милость... увели спать, я свою меру и, надо полагать, превысил...
- Оба мы с тобой, Планше, превысили меру, - с завидной самокритичностью признался д'Артаньян, предусмотрительно не двигаясь и не меняя позы. - Боже мой! Я же совершенно ничего не помню! Последнее, что сохранилось в памяти, - как я договариваюсь с Уиллом насчет стихов, а вот потом... Должен же я был что-то делать!
- Ох, сударь, вот именно... Вы ещё долго в трактире... сидели.
- Планше!
- Что, сударь?
- Изволь рассказать немедленно, что я вытворял вчера!
- Да можно сказать, что и не вытворяли ничего особенного, сударь... Так, гвардейские шалости...
- Планше! - насколько мог грозно воскликнул д'Артаньян. - Ну-ка, рассказывай! Я велю самым категорическим образом!
Планше помялся, воздел глаза к потолку и смиренно начал:
- Сначала вы, сударь, долго рассказывали Уиллу и господину Кромвелю, как вы любите миледи Анну, а они, проникнувшись вашими пылкими чувствами, стали предлагать немедленно же отправиться к ней сватами. Они, сударь, тоже уиски пили не наперсточками... В конце концов вы все трое совсем уж было собрались идти на сватовство по всем правилам, но пришел наш хозяин, этот самый Брэдбери, и как-то растолковал все же вашим милостям, что на дворе уже темная ночь, и негоже в такое время ломиться к благородной девице, особенно если речь идет о пылком чувстве... Кое-как вы с ним согласились и решили все трое - раз вы никуда не пойдете, надо заказать ещё уиски, и по-выдержанее...
- И это все? - с надеждой спросил д'Артаньян и тут же пал духом, видя, как Планше старательно отворачивается. - Нет, чует моя душа, что на этом дело не кончилось... Планше!
- Что, сударь?
- Я велю!
- Ну, если велите... В общем, вы забрались на стол и громогласно высказали англичанам, что вы думаете про их короля и герцога Бекингэма. Англичане, знаете ли, любят, когда кто-то перед ними этак вот держит речь, они внимательно слушали, а те, кто не знал по-французски, спрашивали тех, кто знал, и они им переводили...
- И что я говорил?
- Лучше не вспоминать, сударь, во всех деталях и подробностях, у нас такие словечки можно услышать разве что в кварталах Веррери или иных притонах...
- Боже мой...
- На вашем месте я бы так не огорчался, сударь, - утешил Планше. - Честное слово, не стоит! Англичанам ваша речь ужасно понравилась, они вам устроили, по-английски говоря, овацию, а по-нашему - бурное рукоплескание, переходящее в одобрительные крики... Вас даже пронесли на руках вокруг всего зала... Право, сударь, ваша вчерашняя речь прибавила вам друзей в Лондоне, уж будьте уверены!
- Что еще, бездельник? И ты что-то подозрительно замялся...
- Сударь...
- Я же велел!
- Я понимаю, и все же...
- Планше, разрази тебя гром! Я тебя рассчитаю, черт возьми, и брошу здесь, в Англии, но сначала удавлю собственными руками, как только смогу встать!
- Ох, сударь... Вам, должно быть, пришлось по вкусу публичное произнесение речей, и вы как-то незаметно перешли на его христианнейшее величество, короля Людовика... И королеву тоже не забыли помянуть... Да так цветисто, как о королевах и не положено...
- Подробнее!
- Увольте, сударь! - решительно сказал Планше. - Такие вещи и вспоминать не стоит, нам ведь во Францию возвращаться, не дай бог, дома по привычке этакое ляпнешь... Это ведь форменное "оскорбление земного величества"... Хорошо еще, что англичане к такому привыкли и не видят в этом ничего особенного...
- Подробности, Планше!
- И не ждите, сударь! - с нешуточной строптивостью заявил слуга. - Если предельно дипломатично... Вы, одним словом, сомневались, что у нашего короля имеется хоть капелька мужского характера, а у королевы - хоть капелька добродетели... Примерно так, если очень и очень дипломатично... Да вы не огорчайтесь, здесь, в Лондоне, на такие вещи смотрят просто...
- Я погиб! - простонал д'Артаньян.
- Да ничего подобного, сударь! - утешил Планше. - Я же говорю, у англичан, что ни вечер, в любом трактире говорят речи про своего короля и почище вашей, так что они и думать позабудут про то, что от вас вчера слышали, не говоря уж о том, чтобы доносить... Верьте моему слову, все обойдется...
- И это все?
- Можно сказать, почти что... Ну, потом вы приняли господина Каюзака за Портоса, а нашего трактирщика за Атоса - но они вас вежливо взяли в объятия, отобрали шпагу и куда-то спрятали, пока не проспитесь... Это пустяк, право... Ну, потом вы ещё пытались снять юбку с одного шотландца - дескать, мужчины юбки носить не должны, уверяли вы, а такие юбки должны носить женщины... И собирались сами эту юбку примерить первой же красотке, какую встретите...
- Кошмар! И что же шотландец? Это же верная дуэль!
- Обошлось, сударь... Хозяин всем объяснял, что молодой французский господин всю жизнь пил только вино, а вот уиски попробовал впервые, от этого все и происходит... Так что вам даже сочувствовали, и шотландец тоже, он даже помог унести вашу милость наверх в эту самую комнату...
- Меня что, несли?
- Как мешок с мукой, сударь, - признался Планше. - Вы изволили сладко спать, потому что как упали ненароком, так уже и не встали, только когда мы вас укладывали, вы открыли один глаз, поймали шотландца за юбку, назвали его крошкой и велели, чтобы она, то бишь он, остался. Но никто не стал ему переводить, он вежливо высвободился и ушел со всеми... Вот так, сударь, а больше ничего, можно сказать, и не было...
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
|
|