read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Не мне вам рассказывать, что Тюдоры, идя к власти в годы, когда Англия уже почти лишилась знати, все же имели хоть какие-то права на престол. У Рейли же их нет. И даже если ваша фальшивка действительно восстанавливает истину в глазах любого эсквайра, любого рыцаря или барона, он останется лишь выскочкой, приобретшим корону Британии силой оружия. И каждый из этих джентльменов, думая так, будет поглядывать на свой клинок. А при случае эти клинки будут обнажены со всей возможной быстротой, чтобы пронзить нувориша.
Вы тут рассказывали о Перкине Уорбеке - фальшивом Ричарде IV. Я вам могу назвать еще одного самозванца - Ламберта Симнела - Эдуарда VI ирландцев. А были еще те, кто поднимал мечи против первого Тюдора, обходясь при этом собственными именами. А ведь там, как уже было сказано, право хотя бы в малой степени наличествовало. Сейчас же - нет!
Все свое царствование Уолтер проведет, топя в крови восстания смельчаков, полагающих, что они имеют не меньше оснований сидеть на троне Англии, чем Рейли, и воюя с парламентом за каждый пенни. И это если по какой-то причине Испания не пожелает смести балаганного короля и отточенным воплощением креста вернуть заблудших англичан в лоно Католической Церкви. Незавидный жребий для столь одаренного человека, как Уолтер.
- Дерзания Самоэля создают новое на этой земле, твердый дух Михаэля облекает новое в буквы закона. Тем самым возникает почва для очередного дерзания! - Граф Эгмот скривил губы в загадочной усмешке, явно интригуя единственного слушателя. - Уолтеру Рейли суждено великое будущее... Но оно весьма отдаленно связано с короной Британии!
- Вот как? - Я набрал воздуха в легкие, чтобы поподробнее узнать у специалиста по сокровенным тайнам мироздания о грядущей участи лорда-протектора и его титулованных соплеменников. - Что же...
- `Ты гляди-ка, зашевелился!`
Голос, произнесший эти слова, не был мне знаком. Он прозвучал на канале связи так неожиданно, что я едва не принял его за очередную фразу дядюшки Филадельфа. И все же этот чужой насмешливый голос был самым приятным из того, что довелось мне услышать сегодняшней ночью.


Глава 17

Верить можно лишь тем, кто теряет больше, чем ты.
Постулат веры

Голос мудрого старца все еще сотрясал воздух заваленного архивными редкостями каменного мешка, но мне сейчас было не до философских рассуждений и ловких жонглирований логическими построениями.
- Когда бы я желал возвести на престол отчаянного де-вонширца, я бы мог почитать свою задачу выполненной. Ничто не может помешать Уолтеру добиться своей цели. Разве что гибель. Но тут все в руце Божией, и не мне дерзать избежать перста ее. Однако не за тем мы вращаем Колесо мироздания, чтобы вручать короны безрассудным счастливцам! Один ли монарх, другой ли, по сути, разница не велика. Кто сейчас вспомнит великих королей древности? Порой даже имена давних правителей не сохранила людская память...
Я сосредоточенно кивал, изображая на лице заинтересованность, старательно вслушиваясь в приглушенный звук далеких речей, медленно, точно по капле просачивающихся в возвращающееся сознание моего друга.
- ...этот-то по-нашему ни бельмеса. Вчера приехал то ли из Голландии, то ли из Франции. А с ним еще один. По одежке вроде как купец, но по повадкам видать - святоша.
- Плохо, что вы не удосужились выяснить наверняка, откуда взялись здесь эти залетные птахи, - послышался новый голос, быстрый, резкий и жесткий, точно барабанная дробь перед казнью. - Святые отцы под личинами в Британии не новость, однако вояк к ним раньше не приставляли. Что-то же это должно значить, как полагаешь?
- Несомненно, мастер Грегори, - отвечал первый голос с изрядной долей раболепности.
- И что же это значит, по-твоему? - не унимаясь, продолжал мытарить подчиненного тот, кто, судя по названной фамилии, являлся секретным агентом пана Михала.
- Не могу знать, мастер Грегори.
- Не мо-о-ожешь, - протянул тот задумчиво. - Это скверно.
- Прошу извинить меня, чиф [шеф (англ.)], известно только, что тот, второй, который на монаха смахивает, пополудни ушел в Тауэр. С тех пор его не слышно, не видно. А к вечеру вот этот, с перебитым носом, притащился. Стражи его, почитай, до самого трактира проводили. А прежде я эту рожу поблизости от Рейли видал. Он на его корабле был. Не иначе как из тех.
- Стало быть, человек Рейли, - размышляя, вероятно, о чем-то своем, проговорил таинственный сын корчмаря, судя по словам дядюшки Филадельфа, в свое время так же рьяно прикладывавшего руку к вращению колеса истории. - Однако мы что-то явно проглядели! Это плохо, дружок, очень плохо. Старина Уолсингам за подобную оплошность жестоко поплатился. Кто теперь знает, жив он или нет? Вы смогли пристроить своих людей в Тауэр?
- Увы, мастер Грегори, - должно быть, развел руками вопрошаемый.
- "Увы" - это совсем не то, что я ожидал услышать, Брендон. Ладно, сними мешки с гостей да окати их водой. У меня здесь не ночлежка, чтобы отсыпаться!
- Слушаюсь, мой господин! - выпалил неведомый Брендон, и спустя мгновение полный ушат ледяной воды опрокинулся на забубенную голову моего друга. Попытка и дальше подслушивать откровения здешних сикрет-сервис не увенчалась успехом.
- O-o-o-y! - вполне искренне простонал Лис и прибавил к этому недвусмысленному замечанию ряд крепких выражений, за которые в нынешнем английском парламенте вполне могут навернуть мешком свалявшейся шерсти, вытащенном из-под заднего фасада лорд-канцлера. Однако до наших дней от этой ночи было так же далеко, как чулану, в котором находились Лис и Мано, до здания нынешнего ареопага [Ареопаг - собрание посвященных] вершителей британской политики.
Находившийся тут же шевалье де Батц выразил свое несогласие с линией поведения мистера Артура Грегори не менее цветисто, но на французском языке. Вероятно, опасаясь, что смысл его речей будет не вполне ясен злым притеснителям, он попытался было пнуть мужчину в черном, стоящего рядом с ним, носком сапога в колено. Тот ловко убрал ногу, и пара дюжих мордоворотов, отвечавших в темнице за соблюдение тишины и порядка, навалились на отважного гасконца, стремясь прижать его к каменному полу. Пожалуй, будь у Мано развязаны руки, у рьяных костоломов появился бы реальный шанс пожалеть о своей неуемной ретивости. Но стянутые шнуром запястья у него, как и у Лиса, были заведены к лопаткам таким образом, что веревка, скреплявшая их, перехлестывала через горло. Без воздуха да с глазами навыкате сильно не повоюешь, а стало быть, наступало время дипломатии, то есть искусства возвышенно лгать для достижения низменных целей. Или же наоборот, как кому нравится.
- Интересная у вас тут манера произносить "хау ду ю ду", - пытаясь отряхнуть воду и в то же время не затянуть туже удавку, проговорил Лис.
Голос моего друга звучал благодушно, и даже, полагаю, губы его при этих словах немедленно сложились в гримасу, которую при плохом освещении можно было принять за улыбку.
- Судя по тому, что нас не гробанули и не прикопали у корней вашего родового кактуса, в смысле фикуса, вы и есть мистер Грегори. Иначе какого рожна было волочь нас в этот клоповник?
Мужчина в черном, старавшийся по мере возможности держать лицо в тени, не удостоил ответом монолог Рейнара, хотя сомневаюсь, чтобы он пропустил прозвучавшие слова мимо ушей.
- Кто вы такие и зачем ищете Артура Грегори? - вместо этого резко отчеканил доморощенный мистер Икс, продолжая старательно шифроваться.
- Сами мы не местные! - завел любимую шарманку Сергей. - Приехали к вам из чужедальних краев, из самой Гаскони!
- Не пытайтесь меня обмануть! - оборвал излияния пленника человек в черном. - Вы служите узурпатору, это мне доподлинно известно. И ваш приятель скорее всего тоже из этой шайки. Возможно, вы действительно из тех краев, о которых говорите, но тем хуже для вас. Стало быть, здесь никто не станет оплакивать пропавших буянов.
- Ну, в этом я как раз сомневаюсь! - изменяя тон с жалостливого на жестко деловой, хмыкнул Лис. - Оплакивать нас будут с такой страшной силой, что для некоторых отдельно взятых за жабры индивидуумов Темза выйдет из берегов. Но это все лабуда! Мы тут не мальчики, чтобы кулачками друг дружку пугать, а потому, шеф, ради бога, кончай играть в охрану общественного порядка, и не будем катать чистого Джонни по грязному полу. Разговор есть. Конкретный!
- Говори, - пожал плечами Артур Грегори, все еще пытаясь сохранить инкогнито. - У меня нет тайн от этих людей.
- Да прям-таки! - Лис поудобнее облокотился на стену, готовясь держать речь. - Представь себе, а у нас есть! И у одного нашего общего приятеля тоже. Высокого такого парня из страны, где без сабли даже в сортир не ходят. Портрет никого не напоминает?
На этот раз допрашивающий промолчал, удивленно склонив голову к плечу. Затем, оборвав молчание, нарушаемое лишь мышиной возней в подполе, произнес, обращаясь к своим подручным:
- Вы нашли тех, кто может опознать этих проходимцев?
- Мастер, - пробормотал верзила, - один из наших людей утверждает, что вот тот тощий с перебитым носом знаменитый разбойник Конан Вар-Вар. А другой говорит, что это кавалер из свиты лорда-протектора и тот его завсегда отличает перед другими. Да я вот думаю - разве стал бы такой сазан примеряться к "Дуплу сороки"?!
- Дерьмо! - сквозь зубы процедил тот, кого детина именовал мастером. - Кто тебя просит думать?! Твое дело выполнять то, что я тебе говорю! Я же сказал, что мне нужно все, что можно вызнать об этих молодчиках! - В руке помощника Уолсингама мелькнул бич, вроде того, каким погоняют шестерку запряженных цугом коней расфранченные кучера господских карет. Мгновение - и конец обвился вокруг горла нерадивого подчиненного, заставляя глаза несчастного вылезти из орбит.
- Так ведь ночь же на дворе, чиф! - прохрипел испуганный верзила. - Как же ж?..
- Проваливайте! - скомандовал Грегори. - К утру у меня должно быть все об этих парнях! Все!!! - повторил он. - И запомните: если я не буду знать того, что мне нужно, - ваша родня никогда не узнает, куда вы пропали.
- `Капитан, какие душевные люди состоят на службе в нашей резидентуре!` - не замедлил поделиться впечатлениями Лис. - `Интересно узнать у Мишеля, на каком таком конгрессе садистов-профессионалов он отыскал сей образчик изощренного человеколюбия?`
Между тем подручные Артура Грегори покинули "гостевую залу", оставив свое облаченное в траур руководство наедине с пленниками.
- Ну-у? - протянул мистер Грегори, внимательно разглядывая сидящую на полу у стены парочку. - И что же вы хотели мне сказать?
- Да тут один наш приятель, пан Михал Черновский, просил вам кланяться, но, сами ж понимаете, в таком положении я это делать поостерегусь.
- Пан Михал Черновский? - повторил спец по тайным операциям, на английский лад коверкая польское имя. - Мне должно что-то говорить это имя?
Лис, собравшийся уже продолжить начатую тираду, ошалело захлопнул рот. Я тоже обалдел настолько, что даже услышал очередной тезис дядюшки Филадельфа: "По сути дела, что есть религия, как не изложенная на пергаменте или бумаге норма вчерашнего дня - будь то каменные скрижали..."
- `Капитан! Че-то этот крендель ни фига на Дюнуара не ведется. Как думаешь, в несознанку играет или решил под шумок откинуться, мол, я не я и хата не моя?`
- `Сам не понимаю`, - не скрывая досады, ответил я. - `Поддержи-ка пока беседу, а я вызову Мишеля, выясню, что к чему`.
- Это все, что вы хотели мне сказать? - выдержав паузу, проговорил доморощенный сатрап. - Тогда помолчите, говорить буду я. Итак, господа! О вас, месье, я действительно ничего не знаю. - Он склонил голову в сторону Мано, грозно вращавшего глазами и скрежетавшего зубами на своего тюремщика. - А вот о вас, сэр Рейнар, мне кое-что известно. Это вы облапошили и заманили в ловушку валлийцев у Клоптонского моста. Прекрасное, скажу вам, дельце. Это слова не жирного лавочника, а истинного ценителя. Чувствуется рука мастера!
- Было дело, - скромно отозвался Лис. - Но, ежели вам все так хорошо известно, какого рожна вы тут цирк с конями перед нами катаете?
- С копями? - усмехнулся Артур Грегори. - Верно, с конями. Их дело быстро бегать и нести ту поклажу, которую на них взваливают. Если вдруг дать им послабление, они одичают и станут непригодны для езды. В таком случае удел их - скотобойня. Вы проникаете в суть метафоры?
- А то! - хмуро отозвался д'Орбиньяк. - Из сэра да в сервелаты.
- Смешно. Но продолжим.
Я непрерывно вызывал Дюнуара, но тот, на мгновение появившись на канале связи, сообщил, что будет готов ответить на все вопросы ровно через минуту, и отключил связь. Увы, минута в понимании вельможного шляхтича состояла из неопределенно большего количества секунд.
- ...погубив разбойников, Рейли пожелал разделаться с людьми Уолсингама. Что ж! Как ни крути, это правильный ход. И я, и мои люди для него опасней, чем голоногие дикари с валлийских холмов. Для этого дела он опять призвал вас. Должно быть, никого другого разбирающегося в подобных вопросах у него попросту нет. Вы, сэр, в свою очередь пригласили своих подручных. Этого вот красавца с замашками взбесившегося льва и того, другого, по виду священника. Но, сами видите, дело-то не выгорело! Мы, пожалуй, малость сообразительнее, чем джентльмены из придорожных кущей. Не так ли?
- Искренне на это надеюсь, мистер Грегори, - после короткой паузы отозвался д'Орбиньяк. - Прикиньте своими умными мозгами: когда б мне нужно было поплющить вас в коровий блин, стал бы я селить людей, да еще таких заметных, на вашей блатхате?!
- Это могло получиться случайно, - немедля отозвался генерал тайной войны.
- Сейчас! Аж два раза случайно! А к папашке вашему, беспредельшику старому, я тоже случайно приперся?
- Вы не знали, что он мой отец, - усмехнулся Артур Грегори. - Иначе бы не стали вести себя так глупо и прямолинейно.
- `Лис!` - вклинился я в содержательную шпионскую беседу. - `У Грегори-старшего тоже рыльце в пушку. Лет двадцать назад он специализировался на подделке официальных бумаг у старого Норфолка`.
- `Буквально семейный всехподряд!` - восхитился Сергей, спеша озвучить мое сообщение. - Да кто ж не знает старика Грегори...
Вот тут на канале связи прорезался сам ясновельможный пан Михал:
- `Чем обязан, ваше высочество, в столь поздний час?`
- `Лис нашел Грегори`, - хмуро отозвался я.
- `О! Это просто замечательно!` - обрадовался институтский резидент. - `Это сильно повышает наши акции!`
- `Пан Михал, я бы не стал этого утверждать. Биржа готова лопнуть, мистер Грегори твердит, что знать тебя не знает`.
- `Ну, это он темнит`, - обнадежил пас Мишель. - `Полагает, что месье д'Орбиньяка послал Рейли`.
- `Как обычно, вы зрите в корень`, - подтвердил я, давая картинку Лисовского заточения.
- Я буду говорить с вами начистоту, джентльмены. Вы проиграли. Мне не составит труда разделаться с непрошеными гостями. И никто никогда не узнает, куда вы делись из "Дупла сороки". Но у меня другие планы! Елизавете конец, тут ничего не попишешь. Станет ли ваш хозяин держать ее в заточении или отрубит голову - сути дела это не изменит. Желающих поднять за нее оружие слишком мало. Быть может, лет через десять, когда люди позабудут о нынешних днях и королева-девственница покажется им предпочтительнее набившего оскомину выскочки, англичане и пожелают вернуть на трон огнекудрую Бэт. Если, конечно, к тому часу она будет еще жива... Но не сейчас! А я живу нынче и не желаю дожидаться, когда вострубят ангелы.
У меня под рукой множество людей. Разных людей по всей Англии. Они являются огромной силой при умелом руководстве. Уолсингам правил железной рукой, но он фанатик и не пожелает служить узурпатору. Тем более что хозяин недолюбливал и презирал Рейли еще до того, как тот подмял под себя английских львов. Безумец! Этот старый негодяй будет молчать даже на дыбе! Что ж, я помяну его в своих молитвах. Но ваш-то господин, я знаю, умный человек. Не думаю, чтобы он желал войны с Тайной полицией. Иначе ему придется видеть наемного убийцу в каждом, кто открывает двери, подает камзол или же наливает вино. Мы нужны друг другу!
- Шеф, это все слова, - вклинился Лис. - За так ваши полицаи хрен будут работать! Они разбредутся по норам и залягут на дно. И будешь ты командовать тремя калеками, и то лишь потому, что им от тебя смыться некуда.
Артур смерил своего плотно упакованного собеседника долгим недобрым взглядом, точно повар, оценивающий, хороший ли бульон получится из этого тощего куренка.
- Даже если предположить, что вы правы, разве самому Рейли не понадобится Тайная полиция? Или соглядатаи в Испании, Франции, во Фландрии и при Святейшем Престоле? Вам одному со всеми этими делами не управиться! Я могу поставить на службу девонширскому выскочке то незримое воинство, которое все эти годы с великой тщательностью создавал Уолсингам... и мы - ею верные слуги. Я выпущу вас, а вы передадите мое предложение Рейли и скажете ему, что сегодня никто, кроме меня, ну и, понятное дело, упрямейшего из всех живущих сэра Френсиса, - никто не знает всех секретов Тайного воинства Британии. Никто, кроме меня! - повторил он. - Оба секретаря Уолсингама мертвы. Миллс бежал в первый вечер, но попал в руки валлийцев, а Том Фелиппес решил было податься к испанцам. Ну да я не дал ему этого сделать. По мне, безбожник Рейли куда лучше фанатичного католика Филиппа II.
Поэтому вы пойдете и передадите своему хозяину мое предложение. А этот джентльмен пока будет дожидаться ответа лорда-протектора. Так что постарайтесь не слишком задерживаться. Надеюсь, я понятно изложил свою мысль?
- Да уж, не извольте сомневаться, - ухмыльнулся Рейнар. - Только лажа все это... То есть - фигня делов! Я могу передать Рейли ваше деловое предложение, но вся беда в том, шо мне-то вы нужны были, шо называется, на тему с точностью до наоборот.
Лица Грегори в полутемной комнате не было видно, но, судя по молчаливой паузе, смысл произнесенных моим напарником слов был для него темен.
- Потрудитесь объясниться! - досадливо кинул он, так и не отыскав для себя внятного толкования речей пленника.
- Короче, мистер, вы можете до утра в Бабая играть, мне без разницы. Нас с Мано лучше отпустить подобру-поздорову, а то потом ученые будут гадать: шо ж это все поголовно уолсингамовские подручные сыграли в ящик буквально за месяц? Не было ли тут чьего-то коварного умысла?
- Вы мне угрожаете? - хмыкнул едва различимый в зыбком свете тюремщик.
- Какой, на фиг, "угрожаете"! - возмутился д'Орбиньяк. - Просто объясняю, что вот его, - Лис кивнул на шевалье де Батца, с мрачной решимостью на лице вслушивающегося в непонятные слова оживленного диалога, - не всегда удается удержать от необдуманных поступков. Вот, например, не так давно, меньше года назад, пришлось ему в Реймсе бежать из тюрьмы. А знаете, за шо он туда загремел? Думаете, кассу бомбанул? Ничего подобного! Навертел дырок в королевском фаворите! А ведь сколько раз мы ему говорили: "Не трогай этого отморозка! С-под него еще польза может быть!" Отвернуться ж не успели, и все... со святыми упокой! Так что держать его где бы то ни было силком - занятие для особо одаренных. Уж, пожалуй, проще волка за уши от мяса оттащить!
- Лестная рекомендация! - кивнул последний из вождей Тайного воинства. - Но и все же, что вы хотите от меня?
- Да ну, мелочи! - проговорил д'Орбиньяк, пытаясь движением плеч заменить небрежный взмах рукой. - Мы бы и сами управились, да вот ваш друг Михал Черновский просил дать вам крутую возможность отличиться.
- `Пан Сергей!` - вмешался в беседу дотоле внимательно слушающий Мишель Дюнуар. - `Напомните мистеру Грегори, что бумаги, подписанные им на постоялом дворе "Агнец и флаг", по-прежнему могут предоставить ему возможность прогуляться на Тайберн [Тайберн - место проведения казни в Лондоне] с роскошной свитой. Но только в один конец`.
- Так шо, ежели вы вдруг заняты, у вас отчетно-выборная страда, структурная реорганизация или переосмысление прожитого - не буду вас отвлекать. Пана Михала вы не знаете, приветы от него вам до фени... Так шо возьмем мы, пожалуй, кое-что с вашей подписью и, шепча пароль "Агнец и флаг", пойдем предлагать Рейли вашу честную и преданную службу. Причем, заметьте, ежели до утра мы оба, подчеркиваю, о-ба, не дадим о себе знать, тот самый торговец, в котором ваши люди столь проницательно опознали поставщика опиума для народа, вручит Уолтеру вышеуказанные документы и без ваших предложений потной руки и горячего сердца. То-то Рейли повеселится!
Уж не знаю, что именно и на каких условиях подписывал Артур Грегори на постоялом дворе, возможно, том самом, чье имя унаследовал паб и до нашего времени сохранившийся на Стрэнде, но впечатление, которые эти слова произвели на загадочного человека в черном, было примерно таким же, как на боксера вылетевший из-под руки апперкот.
- Что вам надо? - медленно произнес он, мгновенно теряя весь кураж победителя.
- Вот так-то лучше! А то, кресты, могилы, вражьи шпиёны...
- Оттого мы рыбу жрем, что она крючка не замечает, - то ли в оправдание, то ли объясняя свое поведение, скороговоркой выдал Грегори.
- Ну, рыба, которая во всяком червяке крючок видит, тоже не долго живет! - парировал Лис. - В общем, так, приятель, забыли все, шо тут было. Будь так добр, сними с нас эту сбрую, и поговорим начистоту, как тайные агенты с тайным агентом. В определенных кругах есть квалифицированное мнение, шо вашу королеву уже пора сажать. В смысле, конечно, не на нары, а обратно на престол. Усек центровую идею? Причем я тебе со всей ответственностью говорю благодарность ее величества в материальном плане тонкого мира не будет знать границ в рамках естественных пределов разумного.
Речь пленника произвела на корифея тайной войны неизгладимое впечатление, хотя и не совсем понятно, какое именно. Он присел, давая наконец возможность разглядеть хмурое горбоносое лицо с резкой складкой жестких губ и глубоко посаженными темными глазами, еще раз внимательно оглядел посланцев закордонного "Центра", а затем, нехотя вытащив из висевших на поясе ножен кинжал, стал разрезать обрыдшие путы.
- Неужели сэр Михал на самом деле полагает, что я поведу своих людей на штурм Тауэра? - недобро глядя на ускользающих из лап узников, пробурчал он.
- К чему такие крайности? - начал Лис и, скорее угадав, чем заметив движение, перехватил устремившуюся к горлу обидчика руку шевалье де Батца. - Мано, не надо! Не сейчас! Пока что мы с этим джентльменом хлебаем из одной миски! Усек?!
Между тем Артур Грегори, воспользовавшись неожиданным покровительством со стороны д'Орбиньяка, поднялся на ноги и, поигрывая кинжалом, отступил на шаг.
- Тауэр мы штурмовать не будем, глупое это занятие. Так шо утешьтесь и не лейте слезы! От вас потребуется совсем другое. А шо да как, это я вам скажу позже и, понятное дело, не здесь.
Я удовлетворенно отключил связь. Строго говоря, миссия Сергея на данном этапе была выполнена. Артур Грегори, не слишком, правда, радуясь своей участи, готов был оказать поддержку заговорщикам. Это само по себе являлось немалым успехом. С высокой степенью уверенности можно было утверждать, что, поразмыслив на досуге, он найдет определенные плюсы и в позиции верноподданного. Конечно, при условии, если партия королевы возьмет вверх.
В любом случае, даже получив формальное согласие на сотрудничество, этого опасного человека не стоило оставлять без присмотра. Кто знает, какой сладкой приманкой заманил пан Михал его в свои тенета и на что сын трактирщика-фальсификатора готов пойти, чтобы без содрогания произносить название постоялого двора, повествующее о вящей славе Господней [Агнец с флагом является эмблемой Христа побеждающего]. Но, так или иначе, ближайшая цель была достигнута. Теперь дело оставалось за мной, а здесь пока процесс шел туго. Большая игра требовала четкой расстановки фигур. На беду, о многих из них я знал лишь то, что они существуют.
- ...вот поэтому я не желаю, чтобы Рейли был королем Британии, - донеслись до моего слуха звуки произнесенных дядюшкой Филадельфом слов. - Этой страной, как никакой другой, правят хороший тон и традиции. И как бы ни был силен правитель, ему не одолеть сих нерушимых столпов pax Britanika! Но вместе с тем даже кратковременного правления такого человека, как Рейли, будет довольно, чтобы встряхнуть этот старый сундук. Жизнь, конечно же, будет продолжаться, но ничего уже не вернется на круги своя. Даже если после ухода моего юного друга Уолтера к власти вновь придет Елизавета Тюдор, она не сможет править страной так же, как делала сие дотоле. Полагаю, время, проведенное в уединении Тауэра, пойдет ей на пользу. Ведь сами посудите, стала бы она вполне достойной единоличной правительницей островов, когда бы сумасбродный отец не заставил ее пережить столько терзаний на пути к трону? Не забывайте, она могла бы вырасти изнеженной принцессой, и нынешняя Британия напоминала бы курятник, лишенный петуха. Нынешние дни также послужат ей уроком. Завоеванное надо уметь удержать, иначе все величие может пойти прахом в единый миг. Но ничего, учиться Бэт умеет отменно! - Дядюшка Филадельф посмотрел на меня гордо, точно сам был наставником томящейся в заточении королевы.
- Стало быть, милорд, - поддержал я разговор, исподволь прощупывая почву для возможной вербовки, - вы полагаете, что Елизавета еще может вернуть себе трон?
- А почему нет, дружочек? - хитро усмехнулся старик. - Звезды предвещают ей долгое правление. Гороскоп, составленный Джоном Ди [Джон Ди был придворным астрологом Елизаветы Тюдор], говорит об этом недвусмысленно. Юпитер в зените в союзе с открытым Солнцем предвещают долгое и славное царствование. Кроме того, не забудьте о венце Гвендалайн. Помните - он пришелся ей впору! А это тоже многое значит.
Если верить летописям, до сего дня он был впору весьма немногим. После самой лучезарной девы Гвендалайн лишь Артур да Кормак могли носить его по праву. Малколм Сотсберийский в "Деяниях Плантагенетов", правда, утверждает, что такой же чести удостоился и Ричард Львиное Сердце. Но его труд от описываемых событий отделяет без малого двести лет, и я позволю себе усомниться в истинности слов придворного борзописца.
Конечно, никто доподлинно не ведает всех свойств этой чудесной короны. Возможно, со временем монарх может утратить или же, наоборот, заслужить право короноваться этим священным венцом Альбиона. Но это уж не нашего ума дело.
Одно могу сказать точно: нынешний лорд-протектор никогда не поставит перед собой задачи, решения которой он бы не знал. Но видимая ясность порой обманчива. Объявив выборы короля, заметьте, именно короля, он сделала весьма удачный ход. Противостоять силе и власти правителя Британии сейчас не может никто. Те, кто еще носит в своих жилах капли крови Плантагенетов, при Тюдорах были под столь бдительным надзором, что из числа их сторонников не удастся набрать даже футбольную команду. Всякие выскочки и самозванцы, каких нынче много развелось в графствах, и подавно не смогут тягаться с Уолтером. Так что Мария Стюарт, опасаясь потерять власть, сама предложит руку и сердце повелителю Англии. Ведь дожидаться совершеннолетия юного Джеймса Стюарта занятие хлопотное. Много всего может произойти за эти годы! Марии же власть нужна сейчас и вся сразу.
Мудрый старец сделал паузу, точно оценивая, не ускользает ли от меня смысл произнесенных им слов.
- Но, - продолжил он, - все вышесказанное имеет значение лишь тогда, когда актеры согласны играть пьесу, написанную таким, безусловно, талантливым автором, как Рейли. Все меняется, ежели вдруг в дело вмешивается столь неудобный персонаж, как священный венец, сделанный из серебра лунной дорожки. Кстати, лорд-протектор не пожелал примерять древнюю корону. Как мне рассказали, когда он посетил сокровищницу, то открыл ларец и долго-долго глядел на сияние, исходящее от венца. А затем вновь опустил крышку и, не проронив ни единого слова, вышел, напоследок велев поставить новые замки на двери и усилить охрану.
Рассказ моего собеседника был прерван неожиданным стуком.
- Милорд! - донесся с лестницы, ведущей в апартаменты графа Эгмота, сдавленный шепот. - Поторопитесь! Сюда направляется лорд-протектор!
- Время позднее, - покачал головой седовласый хозяин свиткохранилища. - Что же ему не спится? В любом случае, сир, вам не следует встречаться с Рейли здесь. - Он подошел к заваленным манускриптами стеллажам и отворил проход, через который не так давно появился пред наши с Олуэн очи. - Поднимайтесь наверх! - скомандовал дядюшка Филадельф. - Там увидите другую лестницу. Она выведет вас во внешний двор неподалеку от Врат Изменников. Мой человек скоро появится, чтобы проводить вас. И запомните: всякий, кто движет предвечное Колесо, пребудет под защитой Самоэля, и всяк, идущий Путем, в час испытания пойдет с Ним рядом! А теперь, сир, ступайте - и хранит вас Творец!
Ждать проводника, обещанного просветленным вращателем Колеса, действительно пришлось не долго, что не могло не радовать. Небосклон уже начал сереть, а стало быть, до рассвета оставалось совсем немного времени. А здоровый сон, как ни крути, в предполагаемых нами авантюрах вещь далеко не лишняя. Порой успех всего дела зависит от ясности мозгов и быстроты реакции.
Приставленные к моей персоне лакеи с глубоким недоумением воззрились на явившегося под утро высокородного гуляку. Впрочем, чего еще было ждать от французского принца! Тем более что полуночный визит прелестной Олуэн также наверняка не остался без внимания. Отмахнувшись от помощи всполошившейся челяди, я прошествовал в опочивальню, намериваясь хоть часа на три смежить веки. Но...
Мое ложе, по приказу Рейли окуренное полынью и пропитанное лавандовым маслом, было занято! Легкое одеяло недвусмысленно обрисовывало соблазнительные округлости женского тела, и все бы ничего, если б не чернокудрая голова прелестницы, красовавшаяся на табурете, придвинутом к постели.
- Милорд! - зашевелила губами голова, без сомнения, принадлежащая казненной некогда королеве. - Вы должны спасти мою дочь!


Глава 18

Главное в спиритизме - это доброе расположение духа.
Е.Блаватская

Я невольно сглотнул комок в горле. Представившаяся моему взору картина явно была рассчитана на людей с крепкими нервами.
- Мадам! - кланяясь, чтобы скрыть невольное смущение, начал я. - Я был бы весьма обязан, когда бы ваше величество вернуло голову на отведенное ей Господом место.
- И не подумаю! - немедленно заявила Анна Болейн, демонстративно поворачивая лежащее под одеялом тело спиной к единственному зрителю. - Если вы немедленно не дадите клятву вырвать мою дочь из лап коварного самозванца, я здесь еще и не такое устрою! Вы еще не знаете, на что я способна в гневе!
- Благодарю покорно! - Мне очень живо представилось, как по спальне, точно стая назойливых мух, носятся части августейшего тела и руки, перебирая тонкими пальцами, с недвусмысленно хищным выражением пятерни, выискивают жертву для немедленного удушения. - Не стоит так волноваться!
- Я и не думаю волноваться! - скривила губы голова опальной повелительницы страстей Генриха VIII. - Надежные духи мне сообщили, что вы весьма ловки по части побегов. Только за прошлый год, по самым скромным подсчетам, у вас или же с вашим участием было совершено семь удачных побегов. Могу перечислить: Лувр, замок Сен-Поль, Париж... - бойко начала она.
- Не надо, - покачал головой я. - Слава богу, с памятью у меня все хорошо.
- Вот и прекрасно! - Губы виновницы религиозной свары Британии сложились в победительную улыбку. - Итак, либо вы спасаете мою Бетси, либо каждую ночь, начиная с нынешней, я буду являться вам, куда бы вы ни направились. Для этого я готова покинуть даже Тауэр. Подумайте, принц! Я допускаю, конечно, что вы столь хладнокровны и, быть может, даже столь невежливы, что позволите себе спать в моем присутствии. Но какая же дама пожелает разделить с вами ложе, когда увидит, что оно все залито кровью и покрыто разлагающимися останками?!
- Мадам, что плохого я вам сделал?! - патетически воскликнул я.
- Это еще не все! - глумливо обнадежила первая маркиза Дорсет. - Я пользуюсь успехом в мире духов. У меня куча поклонников. Вы света белого невзвидите, если посмеете отказать!
Я невольно почувствовал, что в какой-то степени готов оправдать скорого на расправу Генриха VIII. Если и при жизни его возлюбленная королева была столь же напориста и безапелляционна, то ей не надо было слишком усердствовать, чтобы отравить существование любострастного монарха.
- Это шантаж, мадам? - сурово хмурясь, осведомился я.
- Называйте, как хотите! Конечно, вы никогда не были матерью и не можете понять мои материнские чувства! Но, клянусь священными ключами Небесных врат, если вы посмеете обмануть мои надежды, я придумаю что-нибудь такое!!! - Она не нашлась, что сказать для пущего устрашения, однако, желая продемонстрировать серьезность намерений, легко подняла тело вместе с покрывавшим его одеялом к потолку и с адским хохотом закружила надо мной в дикой пляске.
- А нельзя ли все вернуть, как было? - взмолился я. - В конце концов, я еще не дал вам отрицательного ответа.
- Я подслушивала! - возвращая на кровать выкидывающее коленца тело, вдруг заявила Анна Болейн. - Этот мерзкий, отвратительный, наглый, сбрендивший с ума старикашка Филадельф Эгмот тонко оплетал вас своей липкой паутиной! Этот демон коварства и пророк лжи, как никто другой, умеет притворяться другом. Но горе тому, кто простодушно доверится словам хитрейшего из смертных!
Я молчал, не мешая гневным речам ее величества вольно разливаться под сводами моего сурового жилища. Как утверждал лорд Эгмот, основная его вина, навечно отделившая бывшего королевского друга от мира, состояла в том, что именно он присоветовал полному любовного томления Генриху Тюдору, каким образом уложить в постель гордую девицу Анну, не желавшую довольствоваться ролью королевской наложницы. То, что из всего этого вышло, красовалось сейчас передо мной. По всей видимости, у несчастной королевы имелись веские основания с неприязнью относиться к благодушному дядюшке Филадельфу.
- Мадам, должен заметить, подслушивать дурно, - выслушав монолог возмущенного призрака, заявил я. - Это вас не красит.
- Мне можно! - отмахнулась казненная государыня. - Во-первых, я женщина и, стало быть, любопытна от природы. Во-вторых - королева и обязана знать все, что происходит в моих владениях. И в-третьих, дело напрямую касается моей несчастной дочери!
- И все же, сударыня, венценосной особе не подобает...
Я невольно замер с открытым ртом, начисто забыв, какой именно сентенцией намеревался закончить фразу. Словечко "венценосный", точно верная отмычка в связке домушника, без труда отворила замок, до той поры казавшийся неподвластным для взлома.
- Мадам! - перебивая самого себя, вновь заговорил я. - Вы были рядом, когда мы беседовали с графом Эгмотом?
- Так же близко, как сейчас от вас! - гордо заявила леди Анна.
- Прекрасно! - удовлетворенно прищелкнул я. - И таким же образом вы можете попасть в любое помещение в Тауэре?
- Конечно же! - пожало плечами лишенное головы тело.
- Даже в королевскую сокровищницу?
- С того скорбного часа, как меня отделили от тела, - со слезой в голосе проговорила голова маркизы Дорсет, - не было дня, чтобы я не спускалась в подземелье, дабы вновь увидеть ту восхитительную корону, которой я некогда венчалась как полноправная королева Англии.
- Трогательная привязанность! - хмыкнул я. - Но меня интересует другое. Вы знаете, где хранится корона, именуемая венцом Гвендалайн?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.