read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Не спеши, - улыбнулся он, вытаскивая свою. - Позволь мне
совершить романтический поступок. - Он вставил карточку в робота,
записывая ужин на свой счет.
- Романтический? - откликнулась Саша, изумленно глядя на Хосато. -
То есть ты думаешь, что это позволит тебе отвести меня к себе в
комнату для совместных занятий весьма двусмысленным делом.
- Конечно же нет, - рассмеялся дуэлянт. - Вообще-то мне и в голову
такое не приходило.
Хосато осекся, почувствовав, что допустил ошибку. Что-то неуловимо
изменилось в облике его собеседницы. Саша вздрогнула и оцепенела, но
через мгновение перед ним опять сидела уверенная в себе глава службы
безопасности.
- Я имел в виду, - поспешил добавить Хосато, - что меня увлек твой
рассказ о ниндзя. Меня это настолько захватило, что я...
- Все в порядке, Хаяма, - оборвала его Саша. - В любом случае, уже
поздно. - Девушка встала со стула, сделав ему знак оставаться на
месте. - Пей кофе. Я только...
Девушка неожиданно замерла, глядя в никуда. Лицо ее озарилось
улыбкой.
- Раз уж тебя это так заинтересовало, Хаяма, ты будешь первым, кому
я скажу об этом. Думаю, что я нашла способ схватить ниндзя.
- В самом деле? Каким же образом? Она задорно посмотрела на него.
- Я расскажу тебе, как только выясню, сработает мой план или нет.
Махнув на прощание рукой, Саша исчезла. Хосато почувствовал
глубокое беспокойство.

ГЛАВА 8
- Убедительнее, Джеймс, убедительнее! Если ты не заставишь
противника поверить в свой финт, то при срыве атаки на близкой
дистанции тебе самому придется туго.
Джеймс, не глядя на Хосато, утвердительно кивнул, еще раз встал в
исходную позицию и снова начал атаку на Сузи. Направив клинок в грудь
манекена, он на долю секунды заколебался, затем опустил шпагу, сделал
шаг влево, пытаясь обмануть противника, и бросился вперед.
Шпага в единственной руке Сузи даже не шевельнулась, отказываясь
реагировать на финт. Завершающий бросок юноши не имел успеха, шпаги
скрестились, и удар не достиг цели.
Хосато чуть не выругался, но вовремя сдержал себя и сделал шаг
навстречу ученику.
- Пойми, ты чересчур скован. Расслабься на минутку и не сжимай так
шпагу. Когда рука зажата, движения становятся скованными. Скорость
падает, и противник сразу понимает, что ты собираешься предпринять.
Минус два очка, и ты проиграл. Расслабь руку.
Джеймс послушно отошел и опустил вниз руку со шпагой, потряхивая
ее, чтобы снять напряжение мышц. Несколько секунд Хосато наблюдал за
ним, затем кивнул, давая команду продолжать.
- Выпад, - скомандовал он. - Сверху. Атака один-два с переводом
оружия... Что ты пытаешься сделать?
- Поразить противника, - последовал ответ.
- Поразить противника своей беспомощностью,- передразнил его
Хосато. - Каждым своим движением ты пытаешься сделать это.
Джеймс недовольно засопел.
- Атака с переводом оружия применяется с целью запутать противника
в обороне, - процитировал он. - Поскольку защищающемуся для отражения
атаки достаточно отклонить оружие всего на четыре дюйма, а атакующему
необходимо продвинуть острие клинка на четыре фута, обороняющийся
может легко остановить прямой выпад. Поэтому чтобы атака достигла
цели, сначала необходимо сделать финт, заставляя противника
парировать удар, а затем обводным ударом начать саму атаку.
- Правильно, - прокомментировал Хосато, поднимая шпагу. - Теперь
смотри.
Он изящно встал в позицию лицом к мальчику, постоял так немного, а
потом, двигая только рукой, вытянул шпагу.
Джеймс восхищенно смотрел на него.
Хосато отдернул руку и снова встал в позицию.
- Ты не среагировал, - осуждающе заметил он.
- Не среагировал на что? - удивленно спросил юноша.
- Вот это я и покажу сейчас тебе, - улыбнулся Хосато. - Хээй!
Фехтовальщик сделал молниеносное движение. Резко ударив ногой о
пол, он пригнулся, нанося удар Джеймсу в грудь. Мальчик среагировал
мгновенно, отскочив на шаг и подняв шпагу, готовый отразить выпад.
Хосато разогнулся и занял прежнее положение.
- Сейчас ты среагировал. Почему? - улыбнулся он.
- Я подумал, что ты собираешься уколоть меня,- отозвался Джеймс
срывающимся от пережитого напряжения голосом.
- Взгляни на расстояние между нами. Даже если бы ты не отпрыгнул, я
бы тебя не достал и при самом дальнем выпаде.
Джеймс удрученно разглядывал пол между ними.
- Финт не движение, это угроза. В первый раз, когда я просто
наставил на тебя шпагу, ты не почувствовал угрозы и не стал
реагировать. Во второй раз ты почувствовал угрозу и среагировал
моментально. В первый раз я сделал движение, во второй - финт. Финт
делается не клинком и даже не рукой, а всем телом и, главное, мыслью.
Попробуем еще раз.
Джеймс вновь послушно занял позицию перед роботом. Опытным взглядом
Хосато приметил, что рука юноши со шпагой по-прежнему напряжена.
Очевидно, его ученик устал. Пора заканчивать занятие.
Мальчик сделал финт и бросился в атаку. Получилось неуклюже, но все
же лучше, чем в прошлый раз. На удивление, Сузи среагировала, чуть
двинув рукой, чтобы отразить финт. Мальчик перевел оружие, скользнул
шпагой под клинком противника и поразил цель.
- Хорошо! - отозвался Хосато. - Попробуй еще раз.
В который уже раз приводило его в изумление устройство робота. Если
бы мастер Мадьяр не уверил его, что Сузи чужда эмоций, он дал бы
голову на отсечение - робот нарочно подыгрывает Джеймсу, вселяя в него
уверенность.
Юноша повторил прием еще с полдюжины раз, прежде чем Хосато счел
нужным вмешаться.
- Значительно лучше, - крикнул он. - Закончим на этом.
Джеймс весь мелко дрожал, испарина покрыла его лоб, но он изо всех
сил старался не подавать виду, что смертельно устал. Хосато
притворился, что ничего не заметил.
- Вот что я хочу сказать тебе, Джеймс, - заговорил он. - Когда
придешь домой, найди зеркало в полный рост и попрактикуйся в выпадах
перед ним, нанося удар в свое отражение. Потом начни чередовать финты
и выпады. Когда ты сам не сможешь отличить разницу между финтом и
выпадом, ты будешь готов обмануть противника.
Джеймс слабо кивнул.
- На сегодня все, - Хосато стремительно повернулся, чтобы убрать
оружие. - Завтра в то же время?
- М-м... Хаяма? Мы... мы можем поговорить? Хосато взглянул на
мальчика. Тот все еще слабо держался на ногах, но смотрел твердо и
решительно.
- Конечно, - улыбнулся Хосато и указал рукой на стоящие у стены
кресла. - Что ты хочешь спросить?
Поколебавшись, Джеймс последовал за ним.
- Я занимаюсь вот уже две недели... - начал он, - ... и ты
говоришь, что я быстро учусь.
- Так и есть, - Хосато недоумевал, к чему тот клонит. \
- Это и вправду так? Или ты сказал это ради красного словца?
- Джеймс, ты правда один из самых способных учеников, какой у меня
когда-либо был... - в голову дуэлянта пришла неожиданная мысль. - Тебя
часом не вызвали на дуэль?
Хосато навис над парнем.
- Что? Нет, ничего подобного.
- Хорошо, - вздохнул тот, опускаясь и кресло.- Тогда что?
- Я... я думал, гожусь ли я тебе в... помощники? Хосато неожиданно
почувствовал симпатию к парню.
- Джеймс, - ответил он, медленно качая головой,- быть дуэлянтом -
один из самых неудачных способов зарабатывать на хлеб насущный. Вот
почему я пытаюсь положить этому конец. Ты не...
- Я говорю не о том, чтобы быть дуэлянтом или учителем фехтования.
Металл в голосе юноши заставил Хосато резко вскинуть голову. Их
глаза встретились.
- Ты не для этого приехал сюда, Хаяма, - голос юноши был тверд. -
Ты это знаешь, и я это знаю, так что не будем играть в прятки, ладно?
Хосато попытался было возразить, но, чувствуя на себе взгляд юноши,
не смог произнести ни слова. Несколько секунд он холодно смотрел на
мальчика.
- Хорошо, Джеймс, - произнес он наконец, - так за кого ты меня
принимаешь?
- Я... я не знаю, - признался тот, разом теряя свою уверенность. -
Воровство... или промышленный шпионаж... а может, ты просто
скрываешься от властей. Тебе удалось провести моего отца и Сашу,
заморочить компьютеры, но вспомни, как ты сбил меня с ног в первый же
день, как появился здесь. Я понял, что ты и Сузи не те, за кого себя
выдаете.
- Джеймс, но если ты так в этом уверен, то почему никому не сообщил



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.