read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



вырвалась из стойл и, точно взбесясь, разбежалась по округе.
Утром Храпп обнаружил, что несколько овец и коров упали со скал
и переломали себе ноги, а иные и шеи свернули. В молочной
скисли все сливки и испортился сыр.
Бран содрогался, чувствуя себя виновным в гибели животных,
но рад был и тому, что Факси не лежал у подножья скалы со
сломанной шеей. Он и хотел бы сказать Храппу и его домочадцам,
что все беды кончатся, едва он и Пер уедут отсюда, да не смел
раскрыть рта. Он и так опасался помимо воли выболтать все о
ведьмовстве и Миркъяртане.
Когда они трогались в путь -- не слишком рано, после того,
как помогли собрать разбежавшийся скот -- их остановил человек,
вызвавшийся передать им известие.
-- Это ваш друг, во всяком случае, он так сказал, --
говорил гонец, угрюмо горбясь в своей грубой куртке из овечьей
шерсти. -- Старик с длиннющей бородой и в таком старомодном
плаще с капюшоном. Он велел передать вам, что знает, мол, о
вашем местонахождении, но присоединится к вам позже, на броде
Вапна или в Хафторовом подворье. Что-то вы кружным путем едете
на тинг.
-- Мы такого человека и не знаем, -- отвечал Пер, бросив
озадаченный взгляд на Брана. -- Он, должно быть, ошибся. -- Тем
не менее, прежде чем уехать, он дал посланцу монету за труды.
-- Брод Вапна, Хафторово подворье, -- задумчиво повторил Бран.
-- Самые удаленные от побережья места, какие вообще известны,
но кроме названий, я о них ничего не знаю. Если Ингвольд хочет
вернуться в мир альвов, она, пожалуй, пойдет в глубь суши?
-- Боюсь, что да, -- вздохнул Пер. -- Если и есть конец у
известного нам мира, то это, вне сомнения, Хафторово подворье.
Миновав Храппову переправу, они скакали почти без
передышки, лишь единожды остановившись у развилки дороги,
которая вела к месту тинга. Потом путники свернули со знакомого
тракта и направились на восток, и чем дальше углублялись они в
почти неизведанные внутренние земли, тем чаще их легкомысленную
болтовню прерывало долгое молчание. На Скарпсее дорог было
немного, а подворья редки и неблизки -- а порой и печально
недолговечны -- так что карты здесь вряд ли могли помочь.
Путники знали, что дорога, которой они едут на восток, вполне
вероятно, приведет их в окрестности брода Вапна. За этим бродом
было Хафторово подворье, единственное известное поселение,
благодаря которому местные жители не замерзали насмерть зимой
или просто не падали духом, терпя поражение в извечной битве с
твердой и не слишком плодородной почвой. За Хафторовым
подворьем высились валы застывших лавовых потоков, гряды
дымящихся гор и ледников, которые отмечали конец владений
скиплингов и начала тайн, сокрытых туманом.
Дорога закончилась как раз к закату, выведя путников к
небольшой, сложенной из торфа усадьбе, которая прилепилась ко
склону зеленого холма, а перед ней высились большие бочки с
сеном. Бран подумал, что не видел прежде дома, так похожего на
его собственный, и с удовольствием оглядывался по сторонам. Их
сердечно приветствовали, как принято встречать путешественников
в краях, где они редки. Хозяин усадьбы, Брейскалди, тотчас
послал одного из сыновей в соседний дом, по ту сторону холма,
где жил его брат Грим, -- и новости, и праздники у них были
общие. Скоро началось веселье с задушевными разговорами,
поскольку Грим, Брейскалди и их жены были из того же удела, что
и путники. Естественно, у них оказалось множество общих
знакомых. За беседой едва заметили, что снаружи ветер
усиливается, однако Пер предложил выйти и покрепче запереть
скот.
Едва только мужчины вернулись в жарко натопленную и ярко
освещенную залу, как в дверь громко постучали. Бран еще не
совсем пришел в себя после прогулки в темноте, когда
приходилось то и дело поглядывать на небо в ожидании Призрачных
Всадников, и поэтому вскочил, едва подавив вскрик. Пер
побледнел, и глаза его пристыли к двери, которую двинулся
открывать не подозревавший ничего худого Брейскалди.
Порыв ветра взметнул знакомую длинную седую бороду и полы
старомодного плаща, и незваный гость, войдя в комнату, со
стуком опустил на пол посох.


Глава 4.
-- Ну и погодка нынче ночью! -- громогласно объявил
вошедший. Тотчас полдюжины детишек с громкими радостными
воплями набросились на старика, повисли у него на шее и начали
бесцеремонно рыться у него в карманах.
Бран шумно вздохнул и сжал колени, чтобы не было заметно,
как они дрожат. Почтенный дедушка с его длинным посохом и
старомодным блекло-зеленым плащом так никогда и не узнал,
какого страху нагнал он на гостей.
Старик освободил плащ от вездесущих детишек и повесил его
просушиться у очага. Затем он окинул загадочным взглядом внуков
и проговорил:
-- Вот чем хотите поклянусь, когда я подошел уже к самому
дому, то увидел, как над крышей летали Призрачные Всадники. Но
взрослым я, конечно, об этом не скажу, а то еще перепугаются.
Бран и Пер обменялись обеспокоенными взглядами. Дети
принялись докучать деду, требуя какой-нибудь душераздирающей
истории, и он принялся с нарочитой медлительностью раскуривать
трубку, а его невестка добродушно укорила:
-- Скажет тоже, Призрачные Всадники! Вы, отец, слишком уж
одиноко живете в своем доме на холме.
-- А вот как раз сегодня у меня был гость! -- объявил
старик, весело блестя глазами. -- Юная дама зашла в мой дом и
спросила дорогу до Гнупова ущелья. Ее платье и старый выцветший
плащ мало чем отличались от лохмотьев, а башмаки были совсем
разбиты, но я-то сразу почуял, что при всем своем неприглядном
виде сама она не из простых. Я подумал -- уж не с той ли она
стороны, где живут гномы и альвы.
-- Ох, дедушка! -- смущенно пробормотали старшие сыновья
Брейскалди, поглядывая на Пера с его оружием и самоуверенным
видом, не говоря уже о собственном рабе, дородном и
мягкосердечном Бране -- оба гостя, хоть и были немногим старше
их, ехали с побережья по важным мужским делам. Юным отпрыскам
Брейскалди вовсе не хотелось прослыть неучеными деревенщинами.
-- Эх вы, молодые скептики, -- укорил их дед. -- Я-то всю
жизнь верил в волшебство, и до сих пор ничто меня не
переубедило. А в ваших селениях нынче не модно верить в
волшебство, не так ли, мой юный и отважный друг?
-- Да, немодно, -- подтвердил Пер.
Но Бран тотчас подхватил:
-- А мы оба верим и в чары, и в тех, кто их творит, и
хотели бы услышать побольше о твоей гостье. Как она выглядела?
Сказала ли она, куда направится после Гнупова ущелья?
-- Была она худенькая, со светлыми волосами, увязанными
под платок, -- отвечал старик, задумчиво затянувшись из трубки.
-- И она ничего не сказала о том, куда держит путь, упомянула
лишь, что хочет навестить свою тетку, живущую близ Хафторова
подворья.
-- Именно туда мы и направляемся, -- пробормотал Пер. --
Может, нам удастся там ее повстречать.
Когда Пер сказал, что они едут к Хафторову подворью,
старик поглядел на него с каким-то непонятным выражением.
-- А вы бывали там прежде? -- осведомился он. -- Место
это... как бы лучше сказать... странное.
-- Опасное? -- быстро спросил Бран.
-- Да не то чтобы... хотя, пожалуй, там может быть и
опасно. Я-то слишком стар, чтобы пускаться в такое путешествие.
-- Там, наверно, какое-нибудь колдовство! -- вставил один
из внуков, и все семейство изумленно поглядело на двоих
путников.
Брейскалди беспокойно шевельнулся.
-- Да уж, если этот ветер продержится подольше, без
колдовства нам урожая не собрать.
Разговор перешел на овец, картофель и суровую погоду,
которая на Скарпсее не в диковинку.
Бран не слышал ни слова из этой беседы. Ингвольд была в
доме старика, где-то поблизости, на холме!.. Он придвинулся
ближе к дедушке и, когда разговор на время затих, спросил:
-- А что, Гнупово ущелье -- это кратчайший путь к
Хафторову подворью? Мы-то собирались ехать через брод Вапна, но
если есть дорога покороче, мы бы не прочь о ней разузнать.
Трубка старика погасла, но он не заметил этого.
-- Этой тропой в последние годы никто не пользовался.
Немногие даже знают о ней. Называется место Гнуповым ущельем,
потому что в незапамятные времена жил там вот такой, как я,
старый пень. Был он сущий отшельник, как, впрочем, и я сам,
хотя и не такой счастливый. -- Старик обвел взглядом круг



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.