человеку, у которого он прежде работал и который жил в Кламат-Фолс. Судя
по изображенным на бланке станку и лошадке, Бриггс был когда-то механиком
или плотником. Гм-м... - Почерк оказалось действительно нелегко разобрать.
- Выходит, этот Бриггс славный малый. Он предлагает бывшему боссу прислать
к нему своих детей, пока не кончится вся заваруха. Кроме того, он пишет,
что у него хорошая мастерская, свой генератор и полно железа. Он
спрашивает, не желает ли босс заказать чего-нибудь...
сейчас дошло, что у него на кровати сидит как ни в чем не бывало
хорошенькая женщина. Промявшись под его весом, матрас заставил ее
соскользнуть вплотную к нему. Гордон поспешил снова уткнуться в прыгающие
строчки.
электроэнергию... Телефоны уже вышли из строя, но, как ни странно, он все
еще имел связь с Юджином благодаря компьютерной сети...
что он рассказывает ей об авторе письма, звучит для нее тарабарщиной.
"Мастерская", "компьютерная сеть" - древние магические символы, полные
неведомой силы...
неожиданный вопрос.
достаточно разбирался в людях, чтобы сделать такой вывод. Тогда почему же
все то, что он говорит с первой минуты своего появления в Пайн-Вью, а
потом у стола, здешние жители понимают абсолютно превратно? Она
по-прежнему считала, что перед ней почтальон; того же мнения
придерживались и остальные обитатели деревни.
видимости, она пока не сообразила, что письма, с которыми он у них
появился, отправлены давным-давно, их авторы давным-давно поумирали, как и
адресаты, а Гордон просто не расставался с ними... по своим соображениям.
скорее огорчил Гордона. Он усматривал в этом еще один признак вырождения
умов. А ведь многие из здешних людей в свое время кончили школу, а то и
колледж! Он решил огорошить их правдой, выложив все начистоту, чтобы раз и
навсегда пресечь их фантазии. Прямо сейчас и начать!
видел соблазнительные очертания ее тела. Как она ему доверяет!
потому что я иду на запад из Айдахо, а там о вашем Пайн-Вью никто не
знает. Отсюда мой путь будет лежать к океанскому побережью. Возможно, там
еще остались большие города. Вдруг...
должны первые отправить им письма. - Эбби загорелась. - Тогда, снова
проходя через наши места на обратном пути в Айдахо, вы вручите нам письма,
написанные ими, и снова побалуете представлением, как сегодня. А мы уж так
накачаем вас пивом и закормим пирогами, что вы лопнете! - Она даже
несколько раз подпрыгнула на краю постели. - К тому времени я научусь
читать гораздо лучше, чем сейчас, обещаю вам!
вправе разрушать столь светлые мечты.
известно, есть гораздо более легкий способ обучиться грамоте. Миссис
Томпсон выступила с предложением поставить на голосование предложение,
чтобы я на какое-то время остался у вас. Полагаю, официально я бы
именовался учителем, хотя мне бы пришлось доказать, что я могу также
сносно охотиться и пахать. Я мог бы обучать вас стрельбе из лука...
состоялось - вы как раз ушли принимать ванну. Миссис Томпсон должно быть
стыдно, что она попыталась подкупить такого человека, как вы, выполняющего
столь важную миссию!
хотя бы на холодное время года, а то и на год... Кто знает, может, он
вообще осел бы здесь. Не исключено, что его покинет тяга к странствиям и
он обзаведется домом...
выказать своих чувств. Расстаться со столь блестящей возможностью только
из-за глупых ребяческих фантазий, овладевших толпой!
проблема состоит в том, что у нас нет для вас женщины. К тому же, - тут
она понизила голос, - миссис Хаулетт решила, что никто лучше вас не
поможет нам с Майклом наконец обзавестись малышом...
непонимание.
детей! Но, по мнению мистера Хортона, у Майкла не может быть своих детей,
потому что в двенадцатилетнем возрасте он переболел тяжелой формой свинки.
Вы ведь помните, какая тогда свирепствовала свинка?
становились бесплодными, и как следствие возникали самые невероятные
способы решения проблемы, - так было повсюду, где ему приходилось бывать.
И все же...
исполнить роль... отца, это впоследствии привело бы к проблемам.
Понимаете, живя с людьми бок о бок, как мы тут, женщины вынуждены смотреть
на всех остальных мужчин, кроме собственного мужа, как не на мужчин... ну,
вы понимаете. Вряд ли это пришлось бы мне по нраву, отсюда и неизбежные
затруднения. - Она в который раз покраснела. - К тому же я открою вам
секрет, если вы обещаете не болтать. Вряд ли кто-нибудь из наших мужчин
способен одарить Майкла таким сыном, какого он заслуживает. Уж очень он
смышленый парень... Из нашей молодежи он - единственный, кто умеет
по-настоящему читать.
слишком стремительно, чтобы он успевал их воспринимать. Одна часть его
разума бесстрастно констатировала, что ему рассказывают о вполне
рациональном решении маленьким племенем сложной общественной проблемы;
однако другая, в которой сконцентрировался интеллектуальный багаж конца XX
века, все еще находясь слегка под хмельком, отказывалась что-либо
понимать; была еще третья часть, пока просто смекавшая, что к чему.
сам сразу это заметил. Не скажу, чтобы он был очень счастлив, но полагает,
что вы будете заглядывать к нам не чаще одного раза в год, и уж это он еще
как-нибудь выдержит. Лучше уж так, чем на всю жизнь остаться без детей.
знакомила нас таким странным образом? Как раз для того, чтобы все стало
ясно без слов. Миссис Томпсон это не больно по душе, но скорее потому, что
ей захотелось, чтобы вы у нас остались.
случайно заглянувшего к ним пророка или, на худой конец, героя из
сказочной книжки.
прошептала она и потупила взор.
Гордон тушил свечи. Рядом с ложем поблескивала медным значком - всадником,
вцепившимся в лошадиную гриву, за седлом которого громоздятся мешки с
почтой, - почтальонская форма. Казалось, всадник летит в неудержимом
галопе.
задуть вторую свечу, как она уверенно обняла его.
вознамерившись наверстать упущенное за полгода бродяжничества, он
неизменно спал допоздна, а просыпаясь, обнаруживал, что Эбби ускользнула,
как ночной сон.
потягивался и открывал глаза. Солнечные лучи, заглядывавшие поутру в окно,
воспринимались им как нечто невиданное; в его сердце пела весна, несмотря
на то что осень уже вступала в свои права.
энтузиазмом помогал колоть на зиму дрова и рыть глубокий колодец. Только
когда все работники деревни собирались для дневной трапезы, Эбби
возвращалась из коровника. Но и тут она, вместо того чтобы обедать со
всеми, подменяла одноногого Лотса, приглядывавшего за малышней. Весело