ошибается, утверждая, будто так называемые доисторические животные исчезли
с лица Земли. Ему не приходилось видеть их, но это еще ничего не
доказывает. Они действительно являются, как он выразился, нашими предками,
но не только предками, добавлю я, а и современниками, которых можно
наблюдать во всем их своеобразии - отталкивающем, страшном своеобразии.
Для того, чтобы пробраться в те места, где они обитают, нужны только
выносливость и смелость. Животные, которых мы относили к юрскому периоду,
чудовища, которым ничего не стоит растерзать на части и поглотить самых
крупных и самых свирепых из наших млекопитающих, существуют до сих пор...
(Крики: "Чушь! Докажите! Откуда вы это знаете? Это еще не факт!..) Вы меня
спрашиваете, откуда я это знаю? Я знаю это, потому что побывал в тех
местах, где они живут. Знаю, потому что видел таких животных...
(Аплодисменты, оглушительный шум и чей-то голос: "Лжец!..) Я лжец?
(Единодушное: "Да, да!..) Кажется, меня назвали лжецом? Пусть этот человек
встанет с места, чтобы я мог увидеть его. (Голос: "Вот он, сэр!. - и над
головами студентов взлетает яростно отбивающийся маленький человечек в
очках, совершенно безобидный на вид.) Это вы осмелились назвать меня
лжецом? ("Нет, сэр!. - кричит тот и, словно петрушка, ныряет вниз.) Если
кто-либо из присутствующих сомневается в моей правдивости, я охотно
побеседую с ним после заседания. ("Лжец!..) Кто это сказал? (Опять
безобидная жертва взмывает высоко в воздух, отчаянно отбиваясь от своих
мучителей.) Вот я сейчас сойду с эстрады, и тогда... (Дружные крики:
"Просим, дружок, просим!. Заседание на несколько минут прерывают.
Председатель вскакивает с места и размахивает руками, словно дирижер.
Профессор окончательно разгярен. Он стоит, выпятив вперед бороду,
багровый, с раздувающимися ноздрями.) Все великие новаторы встречали
недоверие толпы, а недоверие - это клеймо дураков! Когда к вашим ногам
кладут великие открытия, у вас не хватает интуиции, не хватает
воображения, чтобы осмыслить их. Вы способны только поливать грязью людей,
которые рисковали жизнью, завоевывая новые просторы науки. Вы поносите
пророков! Галилей, Дарвин и я... (Продолжительные крики и полный
беспорядок в зале.)
сделаны на месте, но не могут дать должного представления о хаосе,
воцарившемся к этому времени в аудитории. Началось такое столпотворение,
что некоторые дамы уже спасались бегством. Общему настроению поддались не
только студенты, но и более солидная публика. Я сам видел, как седобородые
старцы вскакивали с мест и потрясали кулаками, гневаясь на закусившего
удила профессора. Многолюдное собрание бурлило и кипело, точно вода в
котле. Профессор шагнул вперед и воздел руки кверху. В этом человеке
чувствовалась такая сила и мужественность, что крикуны постепенно смолкли,
усмиренные его повелительным жестом и властным взглядом. И зал притих,
приготовившись слушать.
попусту тратить время? Истина остается истиной, и ее не поколебать
никакими бесчинствами глупых юнцов и, с сожалением должен добавить, не
менее глупых пожилых джентльменов. Я утверждаю, что мною открыто новое
поле для научных исследований. Вы это оспариваете. (Общие крики.) Так
давайте же проведем испытание. Согласны ли вы избрать из вашей среды
одного или нескольких представителей, которые проверят справедливость моих
слов?
старик, в суховатом облике которого было что-то, придававшее ему сходство
с богословом, поднялся с места. Он пожелал узнать, не являются ли
заявления профессора Челленджера результатом его поездки в верховья реки
Амазонки, предпринятой два года тому назад.
Челленджеру удалось сделать новое открытие в местах, обследованных
Уоллесом, Бейтсом и другими учеными, пользующимися вполне заслуженной
известностью.
по-видимому, спутал Амазонку с Темзой. Амазонка гораздо больше Темзы, и
если мистеру Саммерли угодно знать, река Амазонка и соединяющаяся с ней
притоком река Ориноко покрывают в общей сложности площадь в пятьдесят
тысяч квадратных миль. Поэтому нет ничего удивительного, если на таком
огромном пространстве один исследователь обнаружит то, чего не могли
заметить его предшественники.
разница между Темзой и Амазонкой, заключающаяся в том, что любое
утверждение касательно первой легко можно проверить, чего нельзя сказать о
второй. Он был бы премного обязан профессору Челленджеру, если б тот
указал, под какими градусами широты и долготы лежит та местность, где
обретаются доисторические животные.
сообщения подобных сведений, имея на это веские основания, но сейчас -
конечно, с некоторыми оговорками - он готов представить их комиссии,
избранной аудиторией. Может быть, мистер Саммерли согласен войти в эту
комиссию и лично проверить правильность утверждения профессора
Челленджера?
сведения, которые помогут вам добраться до места. Но, поскольку мистер
Саммерли намерен проверять меня, я считаю справедливым, чтобы его тоже
кто-нибудь проверял. Не скрою от вас, что путешествие будет сопряжено со
многими трудностями и опасностями. Мистеру Саммерли необходим спутник
помоложе. Может быть, желающие найдутся здесь в зале?
я подумать, входя, в этот зал, что я стою на пороге самых невероятных
приключений, таких, которые мне даже не мерещились! Но Глэдис! Разве не об
этом она говорила? Глэдис благословила бы меня на такой подвиг. Я вскочил
с места. Слова сами собой сорвались у меня с языка. Мой сосед Тарп Генри
тянул меня за пиджак и шептал:
какой-то высокий рыжеватый человек. Он сердито сверкнул на меня глазами,
но я не сдался.
что буду совершенно беспристрастным свидетелем.
поэтому имею все основания предлагать свою кандидатуру.
путешественник и охотник, - сказал председатель. - Но участие в этой
экспедиции представителя прессы было бы не менее желательно.
настоящее собрание уполномочило обоих этих джентльменов сопровождать
профессора Саммерли в его путешествии, целью которого будет расследование
правильности моих слов.
ошеломленный огромными перспективами, которые вдруг открылись перед моим
взором, смешался с людским потоком, хлынувшим к дверям. Выйдя на улицу, я
смутно, как сквозь сон, увидел толпу, с хохотом несущуюся по тротуару, и в
самом центре ее чью-то руку, вооруженную тяжелым зонтом, который так и
ходил по головам студентов. Потом электрическая карета профессора
Челленджера тронулась с места под веселые крики озорников и стоны
пострадавших, и я зашагал дальше по Риджент-стрит, поглощенный мыслями о
Глэдис и о том, что ждало меня впереди.
меня насмешливо и властно смотрят глаза того высокого, худого человека,
который вызвался вместе со мной отправиться в эту необычайную экспедицию.
будем товарищами, не так ли? Я живу в двух шагах отсюда, в "Олбени." Может
быть, вы уделите мне полчаса? Я очень хочу потолковать с вами кое о чем.
несколько мрачных проходов, мы углубились в "Олбени., в этот знаменитый
аристократический муравейник. В конце длинного темного коридора мой новый
знакомый толкнул дверь и повернул выключатель. Лампы с яркими абажурами
залили огромную комнату рубиновым светом. Оглядевшись с порога, я сразу
почувствовал здесь атмосферу утонченного комфорта, изящества и вместе с
тем мужественности. Комната говорила о том, что в ней идет непрестанная
борьба между изысканностью вкуса ее богатого хозяина и его же холостяцкой
беспорядочностью. Пол был устлан пушистыми шкурами и причудливыми коврами
всех цветов радуги, вывезенными, вероятно, с какого-нибудь восточного
базара. На стенах висели картины и гравюры, ценность которых была видна
даже мне, несмотря на мою неискушенность. Фотографии боксеров, балерин и
скаковых лошадей мирно уживались с полотнами чувственного Фрагонара,
батальными сценами Жирарде и мечтательным Тернером. Но среди этой роскоши
были и другие вещи, живо напоминавшие мне о том, что лорд Джон Рокстон -
один из знаменитейших охотников и спортсменов наших дней. Два скрещенных
весла над камином - темно-синее и красное - говорили о былых увлечениях
гребным спортом в Оксфорде, а рапиры и боксерские перчатки, висевшие тут
же, свидетельствовали, что их хозяин пожинал лавры и в этих областях. Всю
комнату, подобно архитектурному фризу, опоясывали головы крупных зверей,
свезенные сюда со всех концов света, а жемчужиной этой великолепной