read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



что волшебник Лейтон предложит им что-нибудь еще -- сверхскорострельный
авиационный пулемет, самонаводящиеся ракеты или новый вертолетный двигатель.
Все это имелось в Азалте, однако попытки вновь проникнуть туда закончились
неудачей. Блейд предпринимал их дважды -- в семьдесят седьмом и семьдесят
девятом годах.
Неслышно подошедший сзади камергер коснулся рукава Лейтона, избавив его
светлость от необходимости отвечать на неприятный вопрос:
-- Королева назначила аудиенцию в Розовой гостиной, сэр. Прошу вас...
Через несколько минут Блейд и Дж. замерли по стойке смирно в небольшой
комнате. Все в ней -- и шелковая обивка стен и кресел из светлой карельской
березы, и ковры, покрывавшие пол и диваны, и портьеры на окнах -- было
выдержано в розовых тонах. Лейтон стоял впереди со скучающим выражением на
лице; он явно был недоволен тем, что министр от авиации осмелился напомнить
о давних обещаниях. Эти промышленники и военные ненасытны; сколько ни дашь,
все мало! С другой стороны, они не торопились раскрывать свои кошельки...
Недолгое ожидание нарушил звучный голос:
-- Ее превосходительство премьер-министр Соединенного Королевства
госпожа Дороти Флетчер!
Одна створка двери распахнулась, пропуская энергичную леди зрелых лет.
Выглядела она превосходно -- высокая сухопарая шатенка в темно-синем
шерстяном костюме.
Кивнув гостям, госпожа Флетчер остановилась рядом с королевским
креслом, в стороне от мужчин.
-- Ее Величество королева Великобритании и Северной Ирландии! -- зычно
и торжественно провозгласил глашатай. Блейд и Дж. невольно подтянулись, и
даже Лейтон попытался выпрямить сгорбленную спину. Что поделаешь, велика
сила традиций...
На этот раз распахнулись обе створки.
Первой мыслью Блейда было: "Какая же она маленькая..." Действительно,
вряд ли рост повелительницы превышал пять футов четыре дюйма. Ступала она с
кошачьей грацией, почти неслышно; на ее простом светлом платье совсем не
было украшений -- только в ушах поблескивали небольшие сережки.
-- Вы можете быть свободны, -- плавное движение руки, и камергер,
поклонившись, исчез.
Королева отодвинула от стола березового дерева кресло и уселась,
положив ногу на ногу. Госпожа Флетчер была выше ее на десять дюймов, но при
первом же взгляде на этих двух женщин всякий бы понял, кто есть кто.
-- Садитесь, джентльмены.
Милостивый кивок и снова -- плавное движение маленькой руки.
Лейтон не заставил просить себя дважды, устроившись посередине дивана.
Разведчик в очередной раз подивился его способности вести себя непринужденно
в любой ситуации. Ему с Дж. ничего не оставалось, как сесть по обе стороны
от профессора. Премьер-министр опустилась в кресло поодаль.
-- Я должна поздравить вас с успешным завершением дела. Немногие знают,
что речь шла не просто о защите стран Британского Содружества, но всей
Земли...
Цель этого визита оставалось Блейду еще неясной. Несомненно, их усердие
хотели отметить; однако что дальше? Он терялся в догадках, но полагал, что
все разъяснится само собой.
Лейтон поднялся:
-- Я глубоко признателен, Ваше Величество, что наши скромные заслуги
нашли у вас столь высокую оценку...
Королева знаком предложила ему сесть. Слава Богу, профессор не
собирался держать речь о задачах британской науки в грядущем тысячелетии и
финансовой поддержке своих изысканий. Даже он понимал, что с монархами не
говорят о деньгах.
-- Я бы хотела узнать все подробности, касающиеся проекта "Измерение
Икс", -- негромко произнесла королева.
Коллеги переглянулись. Неужели, обычное женское любопытство? -- подумал
Блейд.
Королева, повернувшись к госпоже Флетчер, продолжила:
-- Я недовольна вашими предшественниками, Дороти, и хочу, чтобы впредь
меня ставили в известность о всех обстоятельствах дела. Я не должна получать
информацию только в тот момент, когда на карту поставлена наша безопасность.
-- Ее глаза обратились к гостям. -- Джентльмены, я слушаю вас. Слушаю
внимательно, -- она сделала ударение на последнем слове.
Лейтон пригладил свою седую гриву:
-- Да, Ваше Величество... -- Сцепив на коленях узловатые пальцы, он
начал: -- Около тринадцати лет назад, во время испытаний новой модели моей
вычислительной машины, был обнаружен побочный эффект: определенным образом
производимое возбуждение мозговых синапсов у некоего... гм-м... добровольца,
повлекло за собой перемещение подопытного в иной мир, с иными
пространственно-временными характеристиками...
Королева покачала головой, изображая понимание; если она и осталась
недовольной, то по ее внешнему виду этого сказать было нельзя. Впрочем,
старого профессора сей факт явно не интересовал.
-- Мой компьютер изначально предназначался для совершенствования
мыслительной деятельности человека -- усиления памяти и ментальной
активности мозга в целом. Поэтому физическое перемещение добровольца... --
его светлость метнул взгляд на Блейда, -- явилось полной неожиданностью.
Короче говоря, когда один из присутствующих здесь джентльменов исчез, мы
были поражены.
Дальнейшие исследования убедили нас в том, что испытатель действительно
попадает в иные миры. Все они были землеподобными планетами с весьма
разнообразными природными условиями -- от тропиков до полярных пустынь.
Уровень развития аборигенов колеблется в широком диапазоне, от первобытного
до чрезвычайно высокого, превосходящего земную технологию. Таким образом,
изучение этих реальностей позволяет нам приобрести определенные практические
навыки -- кроме чисто научной пользы.
Блейд едва заметно усмехнулся. Речи его светлости звучали весьма
интригующе; видимо, он понимал, что судьба проекта находится в руках этой
маленькой сухонькой женщины, сидевшей в огромном кресле.
Лейтон говорил еще долго, но разведчик, погрузившись в свои мысли,
почти не слушал его. От дум его оторвал внезапно раздавшийся голос королевы.
Еще секунда потребовалась на то, чтобы понять: она обращалась к нему.
-- Мистер Блейд, если не ошибаюсь, лет шесть или семь назад вы
доставили некое оружие...
-- Да, Ваше Величество...
Речь шла об автоматическом карабине, который он принес из Азалты.
-- Помнится, я подписывала указ... -- взгляд королевы стал вопрошающим.
Блейд поднялся, щелкнул каблуками и отрапортовал:
-- Так точно. Я был представлен тогда к ордену Бани.
Королева милостиво кивнула.
-- Но та винтовка -- не единственное ваше достижение. Мне говорили о
золоте, алмазах и странных приборах...
Она неплохо информирована, решил разведчик, и покосился на своих
начальников: оба старика довольно усмехались.
Королева окинула рослую фигуру Блейда задумчивым взглядом.
-- Скажите, мистер Блейд, что вы чувствуете там... -- она неопределенно
повела рукой.
-- Там... там интересно, Ваше Величество, -- Блейд с галантностью
склонил голову. -- Интересно, но очень опасно.
-- А я... я могла бы попробовать?
Она спросила это совсем по-детски, и Блейд вдруг понял, что любопытство
не чуждо и великим мира сего.
-- Боюсь, это невозможно, Ваше Величество, -- заметил Лейтон. -- Хотя
мне не удалось пока детализировать требования к подобного рода... гм-м...
добровольцам, уже ясно, что такие люди встречаются чрезвычайно редко. Кроме
полковника Блейда мы пытались заслать еще несколько человек... и ни один не
вернулся...
Еще бы, подумал разведчик. Русского агента, Григория Петрошанского, он
прикончил в Сарме собственными руками еще десять лет назад, а с остальными
странниками по мирам иным расправились, скорее всего, обитатели этих самых
миров. Правда, кое-кого Лейтон успел вытащить, но лучше бы он этого не делал
-- все вернувшиеся необратимо лишились памяти.
-- Жаль, -- произнесла королева. -- Однако это дает нам определенную
надежду... -- она замолчала, размышляя, но никто не осмеливался поторопить
ее. -- Если люди, наделенные такими способностями, встречаются на Земле
столь редко, то, возможно, и в других мирах ситуация аналогична...
Она быстро соображает, решил Блейд.
-- Тем не менее, -- королева задумчиво коснулась виска, -- если раньше
мы считали себя в полной безопасности, то теперь, после этого ночного
происшествия два дня назад, необходимо понимать, что дорога в наш мир
открыта... И я бы хотела разобраться, что грозит нам с этой стороны,
джентльмены. То, что было сделано однажды, можно повторить вновь...
Она склонила голову, и Блейд понял, что аудиенция закончена.
* * *
Всю ночь его мучили кошмары.
Его отправляли в иные миры спасать Землю. Голый, бродил он среди
ледяных равнин и в знойных пустынях; безоружный сражался с дикарями,
потрясавшими дубинками, и с вполне цивилизованными людьми, палившими в
пришельца из автоматов.
И он побеждал, но легче от этого не становилось. Один кошмар сменялся
другим, преисподние чужих миров бессчетной чередой проплывали в дремлющем
сознании Блейда, единственного человека, который мог спасти свою планету. И
каждый раз Гвенделайн голосом королевы говорила: "То, что произошло однажды,
может повториться вновь".
И этому не было конца.
Видимо, подсознательно он полагал, что проснется от назойливого
телефонного звонка, но когда веки Блейда поднялись и взгляд упал на часы, он



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.