пренебрежения. Блейд резко дернул меч к себе, и конечность красноглазого
тоже окрасилась кровью. Он даже не дрогнул. Похоже, ему было совершенно
безразлично, как его съедят -- медленно или быстро, сразу или по частям.
зашел с другой стороны, с ног, и уставился на промежность карвара. К
сожалению, там не наблюдалось ничего интересного, ничего такого, что помогло
бы взять пленника на испуг -- горизонтальная кожистая складка со щелью под
ней, и все. Может быть, эта красноглазая тварь являлась самкой?
язык скрылся в пасти, и пленник пробормотал.
складку концом меча, оскалил зубы.
Жарить -- есть!
понять, чем же ему угрожают. Блейд, продолжая целить ему промеж ног,
поинтересовался:
Ты -- смотреть! Согласен? Или ты -- говорить?
демонстрация могла помочь делу.
лодке, перелез через борт и достал из мешка огниво. Затем снова прыгнул на
плот и подобрал четырехфутовую гладкую палку, обломок реи. Зажимая ее между
колен, он высек огонь; действовать приходилось с величайшей осторожностью,
так как все это скопище бревен, пропитанных водородом, могло во мгновение
ока превратиться в гигантский костер.
вытянув его вперед, направился к красноглазому. Едва тот увидел огонь, как с
ним произошла разительная перемена. Пасть карвара со стуком захлопнулась,
конечности скрючились, потом он судорожными движениями попытался отползти к
краю плота. Лицо его, лишенное мимики, оставалось бесстрастным, но теперь в
глазах пылал настоящий ужас.
пленника. Одни боятся крыс, другие -- ядовитых змей или пауков, третьи
становятся мягче воска при виде иглы под собственным ногтем, карвар же
страшился огня. Бог знает почему, но пламя внушало этой твари священный
трепет! Возможно, краснолицый знал, что случится, если алые языки лизнут
бревна, и такая смерть его не устраивала.
поторопиться: факел горел очень быстро.
-- есть! Или ты -- говорить?
взглядом за яркой, быстро уменьшавшейся точкой. Впрочем, она быстро погасла:
бедная кислородом среда плохо поддерживала горение.
чувство, смесь ненависти и отвращения. Это существо было таким уродливым!
Таким мерзким!
клинку.
понимает, он попытался успокоиться. -- Древние -- какие?
-- всегда.
крутанул металлическое колесико огнива.
приспособления. -- То -- место -- звать -- Акк'Рнзр. Там -- очень -- не
любить -- мягкий.
обстоятельство.
глаза. Внезапно челюсти его раздвинулись, темная кожа посерела, в углах рта
показалась кровавая слюна, он дернулся раз-другой и застыл.
травма от удара по голове была серьезней, чем казалось вначале, но больше из
него не выжмешь ни слова. Отложив свой драгоценный меч, странник подкатил
грузное тело Красноглазого к краю плота и сбросил вниз, затем проделал ту же
операцию с трупом сержанта. Он подобрал все оружие, меч, топор и кирку,
решив, что лодка выдержит такую тяжесть, осторожно перелез в нее и
оттолкнулся от плота. Вскоре легкий ветерок уже гнал его суденышко к западу.
О Древних и мудрых, о существах с большими головами, которые дали
красноглазому ублюдку меч! Клинок, похищенный у него, у Ричарда Блейда!
Вернее -- у растяпы Малыша!
плоту, всего лишь жалкие дикари, охотники за рабами, тогда как в некоем
Акк'Рнзр... -- странник запнулся на этом труднопроизносимом слове --
процветает великая цивилизация? Культура, способная создать аналог
лейтоновского телепортатора? Или даже более совершенное устройство, которое
может перехватывать транспортируемые меж измерениями объекты! Бесспорно, так
-- ведь меч, его меч с чудесной гравировкой, с серебряным тюльпаном на
рукояти, перед ним! Меч, отправленный из Таллаха!
послушать его историю. Где провел он эти семь с половиной лет, в чьих руках
-- или лапах -- побывал? Кому принес гибель?
стали, молчал. Впрочем, кое о чем он мог поведать, даже не размыкая уст:
например, о том, что Джек Хейдж не ошибся и заслал своего гонца прямо по
назначению. Какими бы установками ни пользовались эти Древние, они умели
вылавливать из безбрежного океана пространства-времени разные приятные
вещицы... такие, как этот меч... Интересно, подумал Блейд, а где же все
остальное? Чаши, кубки, статуэтки, сообщатели, светильники, бутыли с вином и
шкатулка с флаконом, в котором сверкает и искрится влага из Озера Мудрости?
горизонтом громаду парусов. Они возносились вверх словно колышущаяся,
трепещущая под напором ветра пирамида -- светло-зеленые, цвета первой
весенней травы, ясно различимые на фоне сияющего неба. Вскоре появился
корпус тоже в зеленом мареве, как показалось страннику, там паруса
вздувались меж горизонтальных рей, попарно отходивших от палубы и ватерлинии
наподобие весел. Зеленоватый полупрозрачный ореол окутывал плавно
скользившую по бирюзовой поверхности громаду сверху, спереди, со всех
сторон, казалось, будто поросший деревьями большой холм двинулся в путь, с
величавым достоинством устремившись в неведомые дали.
Глава 4
канат. Блейд привязал его к кольцу на корме, потом заткнул меч за пояс,
повесил за спину мешок, топор да кирку и полез наверх. Судно было огромным,
ярдов сто пятьдесят в длину, и палуба его возвышалась на четыре человеческих
роста над бирюзовой поверхностью. Обшивка корпуса, собранная из плотно
пригнанных гладких досок, блестела, точно смазанная маслом. Вероятно, на ее
изготовление пошли сотни коротких и толстых стволов бутылочного дерева,
решил странник, оценив ширину досок и приглядевшись к уже знакомому
материалу.