read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ему, вернулась к своим делам. Ди, рассеянно наблюдавший за Пимом, ее не
заметил.

Кейрел и Алекс пришли только к ужину, оба усталые и запыленные.
- Я отправил на поиски шестерых, - осторожно доложил староста,
обращаясь к Майлзу, сидевшему на крыльце. Это крыльцо постепенно
превращалось в нечто вроде штаба.
- Похоже, Лэм ушел в заросли. Теперь его оттуда долго не выкурить.
Там сотни укромных местечек.
Охотно верю, подумал Майлз.
- А может, парень прячется у кого-нибудь из родственников? - спросил
он. - Ведь для того, чтобы долго отсиживаться, ему надо бы запастись едой.
Они его выдадут, если он появится?
- Трудно сказать. - Кейрел развел руками. - Им будет нелегко пойти на
это, милорд.
- Гм.
И сколько же Лэм Журик будет торчать там в зарослях? Ведь вся его
жизнь - вся его полетевшая к чертям жизнь - здесь, в Лесной Долине. Майлз
задумался над контрастом. Всего несколько недель назад у молодого Лэма
было все, о чем только может мечтать деревенский житель: дом, жена,
ребенок, благополучие и счастье. А сейчас Лэм - преследуемый беглец, все
то немногое, что он имел, исчезло в мгновение ока. Раз его тут ничего не
держит, отчего бы парню не удариться в бега? Если ему ни к чему
возвращаться, станет ли он задерживаться у обломков своей жизни?
Подлинным мучением для Майлза стала мысль о полиции, которую можно
вызвать из Хассадара, произнеся всего лишь несколько слов в наручный комм.
Может, пора это сделать, пока он не испортил все окончательно? Но... если
бы проблему можно было решить простой демонстрацией силы, разве отец
запретил бы им лететь сюда на флайере? Майлз сожалел об этом двухдневном
пути, который лишил его стремительности, дал время засомневаться. Мог ли
граф это предвидеть? Знал ли он что-то такое, что неизвестно Майлзу? Черт
подери, не было необходимости искусственно усложнять это испытание, тут и
без того хватает трудностей. "Отец хочет, чтобы я вел себя умно, - мрачно
размышлял Майлз. - Нет, еще хуже: он хочет, чтобы все здесь увидели, что я
поступаю умно". Оставалось лишь молить Бога, чтобы вместо этого не
совершить какую-нибудь непоправимую глупость.
- Хорошо, староста Кейрел. На сегодня вы сделали все, что могли.
Отдыхайте. Пошлите отдыхать и ваших людей. Вряд ли вы кого-то найдете в
темноте.
Пим взялся за сканер, собираясь предложить свои услуги, но Майлз
сделал ему знак молчать.

Впоследствии Майлз не смог бы с точностью сказать в какое мгновение
теплый летний вечер перерос в праздник. После ужина начали приходить гости
- приятели Кейрела, старшее поколение деревни. Некоторые из них явно были
здесь завсегдатаями, регулярно слушающими правительственные новости по
приемнику старосты. На Майлза высыпался целый ворох новых имен, и он не
имел права забыть хоть одно. Откуда-то появились запыхавшиеся музыканты с
самодельными инструментами - видимо, этот оркестрик играл на всех свадьбах
и поминках Лесной Долины.
Музыканты расположились посреди двора и заиграли. К ним
присоединились певцы, и крыльцо Майлза из штаб-квартиры превратилось в
почетную ложу. Трудно сосредоточиться на музыке, когда все собравшиеся
наблюдают за тобой. Но Майлз старался. Некоторые песни были серьезными,
другие (сыгранные поначалу с осторожностью) - шуточными. Конечно, веселье
Майлза иногда становилось чуть притворным, но зрители всегда облегченно
вздыхали, услышав его смех.
А одна песня - плач по потерянной любви, - была так неотразимо
прекрасна, что у Майлза сжалось сердце. Элен... Только сейчас он понял,
что и эта рана наконец-то зарубцевалась, оставив после себя лишь
томительную печаль. Какое-то время он сидел в сгущающихся сумерках
совершенно неподвижно, погрузившись о свои мысли и почти не слыша
следующих песен.
Горы принесенной снеди не пропали даром. К счастью, Майлза не
заставили расправляться с ними в одиночку. Один раз Майлз перегнулся через
перила и посмотрел в конец двора, где стоял Толстый Дурачок, приобретая
себе новых друзей. Конька окружила целая толпа молоденьких девушек,
которые гладили его, расчесывали ему шерсть, вплетали в гриву и хвост
ленты и цветы, кормили разными лакомствами или просто прижимались щеками к
теплому шелковистому боку. Блаженно-довольный Дурачок полузакрыл глаза.
"Господи, - завистливо подумал Майлз, - имей я хоть половину обаяния
этой чертовой скотины, у меня было бы больше девушек, чем у кузена
Айвена". На секунду он прикинул все "за" и "против" того, чтобы приударить
за какой-нибудь свободной девицей... Удалые лорды прошлого и все такое
прочее... Нет. Таким дураком ему быть не обязательно. С него хватит и той
клятвы, которую он дал маленькой леди по имени Райна. Дай Бог ему сдержать
ее, не сломавшись. У него опять заныли кости.
Он повернулся и увидел, что староста Кейрел идет к нему в
сопровождении какой-то пожилой женщины. Худая, низенькая, изможденная, в
поношенном "парадном" платье; седые волосы зачесаны назад, глаза тревожно
бегают.
- Это матушка Журик, милорд. Мать Лэма.
Староста склонил голову и попятился, оставив Майлза без помощи.
"Вернись, трус!"
- Мадам, - приветствовал ее Майлз.
Во рту у него пересохло. Черт побери, кажется, Кейрел решил устроить
из этого спектакль... Нет, большинство гостей тоже отходят подальше.
- Милорд, - отозвалась матушка Журик, испуганно приседая.
- Э-э... садитесь, пожалуйста.
Непреклонно дернув подбородком, Майлз согнал доктора Ди со стула и
указал на него горянке. Сам он развернулся так, чтобы сидеть лицом к
женщине. Пим встал у нее за спиной, безмолвный, как истукан, напряженный,
как струна. Не иначе ждет, что старуха того и гляди выхватит из юбок
лучевой пистолет... Хотя, если подумать, прямой долг Пима - воображать
такое и выглядеть идиотом, чтобы Майлз мог без помех сосредоточиться на
стоящей перед ним задаче. Крестьяне наблюдают за ним так же пристально,
как и за самим Майлзом, и очень предусмотрительно со стороны сержанта
держаться отчужденно, пока грязная работа не будет закончена.
- Милорд, - повторила матушка Журик и опять замолчала.
Майлз мог только ждать и молить Бога, чтобы она вдруг не разрыдалась
прямо здесь, на крыльце. Просто мучение какое-то. "Держись, женщина", -
мысленно уговаривал он.
- Я хочу сказать, что Лэм... - она запнулась. - Я уверена, он не
убивал малышку. Клянусь, в нашей семье никогда такого не водилось! Он
говорит, что не убивал, и я ему верю.
- Прекрасно, - дружелюбно ответил Майлз. - Пусть он скажет мне то же
самое с суперпентоталом, и я тоже ему поверю.
- Пойдем, ма, - позвал худощавый молодой человек, стоявший у
ступеней, и злобно посмотрел на Майлза. - Разве ты не видишь: это
бесполезно.
Женщина кинула на юношу суровый взгляд и снова повернулась к Майлзу,
еще надеясь убедить и с трудом подбирая слова:
- Мой Лэм. Ему всего двадцать, милорд.
- Мне тоже только двадцать, матушка Журик, - напомнил Майлз.
Наступило короткое молчание.
- Послушайте меня, прошу вас, - терпеливо заговорил Майлз. - Я уже
повторял и буду повторять до тех пор, пока мои слова не дойдут до того,
кому они предназначены. Я не могу осудить невинного человека: мои
сыворотки истины мне не дадут. Лэм может себя оправдать! Скажите ему это,
ладно? Пожалуйста!
Женщина встревожилась.
- Я... не видела его, милорд.
- Но можете увидеть.
- Да? А могу и не увидеть.
Она бросила стремительный взгляд на Пима, но сразу же отвела глаза,
словно обжегшись о вышитые серебром монограммы Форкосиганов на воротнике
его мундира. Кейрел вынес на крыльцо зажженные фонари, но по-прежнему
держался в отдалении.
- Мадам, - напряженно проговорил Майлз, - граф, мой отец, приказал
мне расследовать убийство вашей внучки. Если ваш сын столько для вас
значит, как может так мало значить его ребенок? Она была... ваша первая
внучка?
Морщины на лице женщины обозначились еще резче.
- Нет, милорд. У старшей сестры Лэма уже двое. Они-то в порядке, -
добавила она многозначительно.
Майлз вздохнул:
- Если вы и правда верите, что ваш сын невиновен в этом преступлении,
вы должны помочь мне это доказать. Или... вы сомневаетесь?
Женщина тревожно заерзала, и в глазах ее промелькнула неуверенность.
Стало быть, и она ничего толком не знает, разрази ее гром! Бесполезно
применять к ней суперпентотал... От этого чудо-средства пока никакого
проку.
- Уйдем, ма, - снова позвал юноша. - Не трать сил понапрасну.
Лорд-мутант приехал сюда для убийства, оно им необходимо. Это все
спектакль.
"Чертовски верно, - подумал Майлз. - А это, стало быть, один из
братцев обвиняемого... Сообразительный олух".
Матушка Журик позволила своему рассерженному сыну увести себя, но уже



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.