read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



который, ни на миг не переставая жевать, ухитрился облизать языком.
Его слова тотчас подтвердились: Камо поставил рядом с Менолли
глубокую миску с вареными клубнями и луковицами, а потом еще и
корзинку с нарезанным хлебом. Тут уж Менолли не стала зевать и быстро
передала блюда соседям.
- Ведь ты - Менолли, да? - с набитым ртом осведомился сосед справа.
Девочка кивнула.
- Так, значит, это твои файры пели сегодня утром?
- Мои.
Не успела Менолли смутиться, вспомнив о недавнем происшествии, как
мальчуган справа захихикал, а остальные лукаво переглянулись.
- Видала бы ты, какая физиономия была у Брудди!
- А кто такой Брудди?
- Ну, для нас, школяров, он, конечно, подмастерье Брудеган, нынешний
хормейстер. Сначала он подумал, что это я выкинул очередной номер, -
ведь у меня высокий дискант - и остановился рядом со мной. А я никак
не мог понять, в чем дело. Тогда он подошел к Фелдону с Бонцем -
тут-то я наконец услышал, что происходит! - Мальчуган так выразительно
рассмеялся, что Менолли не выдержала и улыбнулась в ответ. - Клянусь
Скорлупой, Брудди скакал, как блоха! Он не мог проследить, откуда
доносится непонятный звук. Наконец, кто-то из басов показал на окно. -
Мальчик фыркнул, стараясь сдержать смех. - Скажи, как тебе удалось их
выучить? Я и не знал, что файров можно заставить петь. Правда, драконы
гудят, но только когда подходит время Рождения. А что, любой может
научить файров петь? И еще - правда, что у тебя их целых одиннадцать?
- Да нет, всего девять...
- Слышите, что она говорит: всего девять! - мальчуган вытаращил
глаза, приглашая соседей по столу разделить его не лишенное зависти
удивление. - Да, меня зовут Пьемур, - внезапно вспомнив о правилах
вежливости, представился он.
- И все равно ее место не здесь, - заявил сидевший напротив Менолли
паренек. Он обращался к Пьемуру, как будто не замечая Менолли, тем
самым явно желая ее задеть. Он был выше Пьемура да и выглядел
постарше. - Она должна сидеть там, вместе с ними, - он кивнул головой
в сторону стола девочек.
- Ничего, Ранли, пусть пока посидит здесь, - неожиданно вступился за
Менолли Пьемур. - Не может же она пересаживаться прямо сейчас, правда?
А кроме того, я слышал, что ее тоже определили в ученики. Так причем
же тут они?
- Разве они - не ученицы? - спросила Менолли, скосив глаза в сторону
девочек.
- Они? - изумленный вопрос Пьемура выражал такое же пренебрежение,
как и недоуменный взгляд Ранли. - Вот еще! - Своим ответом он явно
причислял девочек к низшей категории. - Они берут уроки у
подмастерьев, только они никакие не ученицы. И никогда ими не будут!
- До чего несносные создания! - презрительно бросил Ранли.
- Да уж, - сокрушенно вздохнув, согласился Пьемур, - но только не
будь их здесь, мне пришлось бы петь партию сопрано во всех
постановках, а это такое занудство! Эй, Бонц, передай-ка мне мясо, -
попросил он и тут же испустил возмущенный вопль - Послушай, Фелдон, я
ведь первый попросил! Как ты мог... - Мальчик, передававший поднос,
взял себе последний кусок.
Соседи хором зашикали на Пьемура, озабоченно косясь куда-то в угол.
- Но так нечестно! Ведь я первый попросил, - повторил Пьемур чуть
потише, но не менее настойчиво, - и Менолли взяла всего один кусочек.
Ей нужна добавка!
Менолли вовсе не была уверена, что Пьемур печется о ней, а не о
себе, и тут кто-то дернул ее за руку. Это был Камо.
- Камо покормит милую Красотку?
- Только не сейчас, Камо. Она еще не проголодалась, - стала
уговаривать дурочка Менолли, увидев на его грубом лице искреннюю
озабоченность.
- Она-то не проголодалась, Камо, а вот Менолли не наелась, - встрял
в разговор Пьемур, вручая Камо поднос. - Еще мяса, Камо. Понял, Камо!
Еще мяса!
- Еще, мяса, - кивая, повторил Камо и, не успела Менолли возразить,
как он уже зашаркал в угол зала, куда по наклонным желобам поступала
пища прямо из кухни.
Мальчишки оживленно захихикали, усомнившись в успехе Пьемурова
предприятия, но тут же сделали каменные лица, завидев Камо, спешащего
обратно с полным подносом.
- Большое спасибо тебе, Камо, - поблагодарила Менолли, взяв толстый
кусок. Трудно было обвинить мальчишек в излишней прожорливости: сочное
нежное мясо так отличалось от жесткого, вяленого или соленого, которое
обычно подавали в Полукруглом...
К ней на тарелку шлепнулся еще один кусок.
- Что-то ты мало ешь, - хмурясь, сказал Пьемур. - Какая жалость, что
ей придется пересесть к девчонкам, - посетовал он, передавая поднос
товарищам. - Наш Камо просто влюбился в Менолли и ее файров.
- Он что, действительно кормил их вместе с тобой? - небрежно
поинтересовался Ранли, но голос его выдавал недоверие и зависть.
- Камо их не боится, - пояснила Менолли, дивясь, как быстро здесь
распространяются новости.
- Я тоже не боюсь! - единым духом выпалили Ранли и Пьемур.
- А правда, что ты была в Бендене на Рождении? - спросил Пьемур,
знаком прося Ранли помолчать. - Ты видела, как лорд Джексом Запечатлел
белого дракона? Какой он из себя? Как ты думаешь, он выживет?
- Да, мне довелось побывать на Запечатлении...
- Да что ты мямлишь, как неживая? - не вытерпел Ранли. - Говори
толком! Ведь мы получаем сведения из вторых рук. Да и то, если мастера
и подмастерья сочтут, что нам, школярам, это следует знать. - В голосе
его звучало явное возмущение.
- Да ладно тебе, Ранли! - перебил приятеля Пьемур. - Ну, так что там
случилось, Менолли?
- Дело было так. Я сидела на третьем ярусе, а лорд Джексом - как раз
подо мной вместе с каким-то стариком и еще одним мальчиком.
- Это, должно быть, Лайтол, лорд-Оберегающий, который его вырастил,
а мальчик - скорее всего, Фелессан, сын Предводителя и госпожи Лессы.
- Всем и так ясно, Пьемур! Продолжай, Менолли.
- Ну вот, все дракончики уже вылупились, осталось одно-единственное
яйцо, совсем маленькое. И тут Джексом вдруг вскочил и побежал вдоль
рядов, крича о помощи. Потом спрыгнул на Площадку Рождений и принялся
пинать яйцо ногами, а когда оно разбилось, разрезал ножом толстую
внутреннюю пленку. Тогда маленький белый дракончик вывалился на песок
и...
- Произошло Запечатление! - хлопнув в ладоши, закончил за нее
Пьемур. - Что я тебе говорил, Ранли? Весь фокус - оказаться в нужное
время в нужном месте. Это и называется везением. Одним людям везет,
другим - нет. - Похоже Пьемур вернулся к старому спору. Потом он снова
обратился к Менолли: - Я слышал, ты родом из Полукруглого холда, дочь
тамошнего морского правителя?
- Только теперь я в Цехе арфистов, и хватит об этом.
Пьемур развел руками, показывая, что разговор окончен.
Менолли снова принялась за еду. Только она успела подобрать хлебом
последние капли подливки, как по залу волной проплыли звуки гонга и
воцарилась полная тишина. Скрипнула скамья, и со своего места за
овальным столом поднялся незнакомый подмастерье.
- Послеобеденное расписание по группам, - начал читать он, - десятая
- учебный зал; девятая - двор; восьмая - холд; если и на этот раз вы
вздумаете выметать мусор за порог, то схлопочете в наказание еще
полдня. Седьмая группа - скотный двор; шестая, пятая и четвертая -
полевые работы; третья остается в холде, вторая и первая отправляются
в предместье. Все больные обязаны посетить мастера Олдайва. И просьба
не опаздывать на репетицию - сбор назначен на двадцать часов.
Под преувеличенные вздохи облегчения, жалобные стоны и недовольное
ворчание подмастерье сел на свое место.
Пьемур был явно недоволен.
- Опять во двор! - Потом повернулся к Менолли: - А тебе кто-нибудь
сказал, в какой ты группе?
- Нет, - покачала головой Менолли, хотя и слышала из уст Сильвины
это слово. - Пока нет, - поправилась она, заметив завистливый взгляд
Ранли.
- Ну и везет же некоторым...
Гонг заглушил общий ропот, и Менолли чуть не упала со скамейки. Все
встали, и ей тоже пришлось подняться. Она стояла, наблюдая, как
остальные пробегают мимо, толпятся у выхода, хохоча, толкаясь,
переругиваясь. Двое мальчиков начали собирать со столов посуду.
Менолли, растерявшись, потянулась было за тарелкой, но мальчуган с
негодованием вырвал ее из рук девочки.
- Ты не в нашей группе, - с упреком и удивлением сказал он и
продолжал прерванное занятие.
Почувствовав, как кто-то коснулся ее плеча, Менолли испуганно
подскочила. Оглянувшись, она увидела незнакомого мужчину, который
неслышно подошел сзади, и поспешно извинилась.
- Это ты - Менолли? - с легким оттенком неудовольствия осведомился
он. Нос у незнакомца был такой горбатый, что глаза, казалось, с трудом
выглядывали из-за него. Кожа висела унылыми складками, цвет лица был
нездоровый, и все вместе взятое, в обрамлении жидких седых прядей,
создавало впечатление высокомерной брюзгливости.
- Да, мой господин.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.