она не могла уделять внимание только маленькому дракончику.
Оказывается, он нуждался лишь в пристанище и приличной еде!
проворчал Ньют. - По-моему, уже давно пора.
следует?
смотрит ли на него Робин. Встретившись с ней взглядом, он расплылся в
широкой улыбке, радостно закивал головой и снова принялся за работу. Еще
несколько минут он подстригал изгородь, и тут юная друида заметила, что
его движения стали менее уверенными.
него серп. Незнакомец вдруг резко обернулся и на его лице появился
звериный оскал, а глаза бешено заметались. Казалось, он не видит Робин. Но
через мгновение он успокоился, улыбнулся и смело посмотрел девушке в
глаза. Затем он отдал ей инструмент и остался стоять около Робин, в то
время как она снова принялась за работу.
по-щенячьи преданных глаз. Девушка чувствовала, что он следует взглядом за
каждым ее движением, и ей стало как-то не по себе.
возвращается прежняя форма.
посмотрела на незнакомца. Ее совершенно не волновало это, пока он не мог
говорить, но теперь... ей нужно было имя, чтоб называть его.
чужака в страхе округлились, он скорчился и замер в напряжении, словно был
готов сорваться с места и убежать.
почувствовала себя беззащитной перед этим человеком; но потом, сердито
пожав плечами, постаралась отбросить это ощущение. Однако, в глубине души,
она чувствовала, что ее очень беспокоит его страх. Что в его прошлом
заставило незнакомца так бояться людей и того, что они узнают, кто он
такой?
прерванному занятию. Но теперь глаза незнакомца, следившие за ней, скорее
напоминали глаза голодного волка. Робин невольно вздрогнула и,
повернувшись к омеле, крепко сжала в руке серп.
видны весь залив и широкая серая полоса моря. Он знал, что где-то там, на
востоке, уже встало солнце, но низко нависшие тучи скрыли восход от глаз
тех, кто находился на берегу.
туда, где было поглубже. Там, между Гвиннетом и Алароном, можно было
получить хороший улов лосося, и здешние рыбаки неплохо зарабатывали себе
на жизнь.
ловить рыбу, а чтобы доставить Тристана Кендрика во владения Хобарта и
Синдра. А это было очень опасно. По крайней мере, оно попытается его туда
доставить, ехидно подумал священник.
длительное раздумье. Постепенно он начал чувствовать присутствие своего
божества. Баал явился по зову своего верного служителя.
самых сильных, и чтоб его осуществить, необходимо было могущество самого
Баала, - заклинание отдавало природные стихии во власть священнику. Баал с
удовольствием помог Хобарту; он с большим интересом наблюдал за тем, как
тот выполняет возложенную на него миссию. Колдовская сила вышла из тела
священника и наполнила воздух.
испарениями с гор, и направил их в сторону моря. Сила его волшебства
пульсировала, заставляя Перемещаться слои воздуха, и вдруг с берега задул
легкий ветерок. Если священник сможет удерживать заклинание, ветерок
превратится в ураган и вызовет шторм.
Роджеру справиться с парусами. Понтсвейн спокойно уселся у борта и стал
рассеянно смотреть на воду. Он снял оружие и, завернув его в промасленную
ткань, положил на носу корабля рядом с оружием своих спутников.
мы пересечем пролив за два дня.
поскольку тому было уже под шестьдесят. Сгорбленный, он не производил
впечатления крепкого человека, - в общем, слабый, пожилой, а потому и
ненадежный. Его морщинистое лицо было словно вырезано из кожи, а во рту
почти не осталось зубов. Но увидев, с какой ловкостью этот старик
управляется с "Везучим Утенком", принц почувствовал себя гораздо
уверенное. Вскоре они вышли из гавани Кингсби и вошли в Аларонский пролив.
На мгновение Тристан оглянулся и посмотрел на Гвиннет, оставшийся позади.
Когда его родной остров исчез вдали, принц подумал, что вроде бы должен
испытывать восторг и предвкушение победы, однако вместо этого он боролся с
предчувствием, что может больше никогда не увидит родного дома.
вспоминать. И об отце. Он упрямо посмотрел вперед - пора снова подумать о
будущем.
врезается в волны, и ему нравилось смотреть на белую пену, скользящую по
бокам маленького суденышка. Он оглянулся и увидел, как за кораблем тянется
легкий, словно прочерченный перышком, след. Гвиннет уже практически
скрылся из вида. Дарус растянулся на палубе, закрыв глаза и положив голову
на свернутый канат.
курсе, - сказал Понтсвейн, подходя к принцу.
взглянув на принца, и, покачав головой, он устроился спать на носу
корабля.
доставляло ему прежнего удовольствия. Каждый раз, когда их суденышко
взбиралось на волну, внутри у него все сжималось, а потом, когда кораблик
падал вниз, к горлу подкатывал отвратительный ком, Теперь принц уже со
страхом ждал новой волны: ощущения становились все острее и неприятнее; к
тому же, он вдруг почувствовал, что ноги его не держат, а руки ослабели
настолько, что с трудом цепляются за борт.
крепко сжаты.
хуже.
за борт, отправил свой завтрак рыбам. Хорошо еще, что Дарус и Понтсвейн
спят, подумал принц, которому было очень нехорошо. Тристан вцепился в борт
корабля: шторм все усиливался. Казалось, этот день никогда не кончится:
ветер крепчал, а принц чувствовал себя все хуже. "Везучий Утенок" словно
перелетал с гребня одной волны на другую, и принц заметил, что волны
становились заметно выше, чем когда судно покинуло порт.
Дарусу, когда тот приподнялся, оглядываясь по сторонам. - Что-то море
сегодня не такое спокойное, как я ожидал.
подставленной порывам ветра. Тристан почувствовал, что суденышко замедлило
свой ход и понял, что рыбаку стало легче им управлять. Ветер продолжал
яростно трепать паруса, но Роджер умело удерживал маленькое суденышко на
огромных волнах.
бушующего моря. Волны перехлестывали через борт. Принц тяжело вздохнул,
уверенный, что скоро очередная волна накроет их суденышко, и они закончат
свое путешествие на дне моря.
волну за другой; иногда кораблик кренился, но затем упрямо выравнивался.
шторма. Наконец, он проснулся и неуверенно поднялся на ноги, раздраженно
глядя на вздымающиеся волны.
не можешь предвидеть изменение погоды?
то тошнота и головокружение окончательно им овладеют. Дарус подошел к
недовольному лорду и прорычал:
меча, он забыл, что не вооружен.
обвинить во всем Роджера, ты бы сам это заметил.