волосы, шепча слова утешения.
правда, сама она не собиралась рыдать у Антеи на плече, но все произошло
настолько неожиданно, что она даже засомневалась, не сон ли это.
и стала искать платок.
сказала тебе, и это стало реальностью. Ты знаешь, я всегда так мечтала об
этом... Но ничего не получалось - и мне казалось, что об этом уже пора
забыть... А теперь это наконец произошло, и я... я... - Она снова тихо
заплакала.
решительно убрала платок.
иногда это помогает. - Она посмотрела на Феррелин. - Совсем эгоисткой
становлюсь. Прости меня, ладно?
Помолчав, она добавила: - Мне самой не хочется плакать. Но я немного
испугалась.
Антея внимательно посмотрела на падчерицу, словно лишь сейчас осознала всю
важность происходящего.
приятно, конечно, но не будем пуританами. Прежде всего нужно убедиться,
что ты права.
проще, ты замужем и все такое...
тебя.
нельзя быть полностью уверенной, но не удивлюсь, если он будет очень рад.
В чем дело, Феррелин? - Она замолчала, озадаченная выражением ее лица.
она начала подниматься со стула.
не Алан. И никто вообще, понимаешь? Поэтому я и боюсь.
покупками, шла домой от автобусной остановки и заметила небольшую группу
людей, собравшихся у коттеджа Харриманов. Большую часть группы составляли
женщины. Судя по выражению их лиц, они были чем-то явно увлечены.
раздобыли цветной телевизор и поставили его так, чтобы другие могли им
завидовать. Однако, подойдя поближе, она услышала звуки ссоры, которые -
хоть и приглушенные - своим реализмом явно превосходили продукцию
телестудий. Женщина громко протестовала и иногда вскрикивала, а мужчина
пользовался таким языком, который никак нельзя было услышать ни в
передачах Би-Би-Си, ни в коммерческом вещании. Миссис Уиллерс собралась
было перейти на другую сторону улицы, но передумала и решила вмешаться в
дела Харриманов. Подойдя к дому, она как раз услышала очередной
мучительный вопль миссис Харриман.
вид, что не слышат.
дорожке, нажала ручку и резко толкнула дверь. Дверь с грохотом ударилась о
стену.
Он смотрел на миссис Уиллерс, прищурившись и сжимая в правой руке ремень с
пряжкой.
нее; она крепко сжала свое единственное оружие - тяжелую сумку с
покупками, и пошире расставила ноги. Несколько секунд они в упор
разглядывали друг друга, потом, намотав ремень на запястье, Фред шагнул
мимо. Посмотрев на миссис Харриман, которая сидела на полу, плачущая и
растрепанная, и решив, что дальнейшее можно предоставить соседям, миссис
Уиллерс обратилась к группе, все еще торчавшей за забором.
когда он вернется, что если я еще раз услышу о чем-либо подобном, ему
придется иметь дело с констеблем Гобби.
ступать так же твердо, как обычно, она продолжила свой путь домой.
спросила:
беременна?
сегодня она ко мне приходила. И, между нами говоря, она рада этому еще
меньше, чем в прошлый раз.
миссис Уиллерс и рассказала, чему она стала свидетелем по дороге домой с
автобуса. - Надеюсь, больше было шума и злости, чем серьезных
неприятностей, иначе кто-нибудь позвал бы тебя обработать ей раны, -
добавила она. - Но шума было достаточно, чтобы у меня возникли кое-какие
мысли.
как она приходила ко мне, муж об этом узнал и сделал определенные выводы.
лучше вспомни тот ужасный случай, когда в их доме нашли труп Флэгга после
Потерянного дня.
сказала:
беременных? Я имею в виду, больше обычного?
было уязвлено.
уклониться от разговора, но борозда на его лбу стала глубже, и, помолчав
немного, он продолжил: - Я не хочу, естественно, заниматься сплетнями, но
как раз сейчас появились несколько случаев, которые меня беспокоят и
озадачивают. Случаи, которых я не ожидал и никак не могу понять.
разбиралась в мыслительных процессах мужа.
случаи, которых просто не могло быть. Боюсь, впереди нас ждут серьезные
неприятности. Очень серьезные.
объяснения. Внезапно на лице ее появилось изумленное выражение.
самое... Нет, этого не может быть...
кончаются марки, и решила купить еще. Мисс Огл уже закрыла почту, но
любезно согласилась меня обслужить. Она как раз собиралась пить чай. Мне
это показалось странным, но теперь я подумала... Ну, не знаю, наверное,
ничего особенного... Я имею в виду, это так не похоже...
Почему это так не похоже на мисс Огл, что она пьет чай?
мисс Огл...
сказал доктор.
было чаепитие особого рода. Очень странный набор. Бутерброды с селедочным
маслом почти в полдюйма толщиной и тарелка с целой кучей корнишонов и
маринованных луковиц... - Она не закончила.