read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



И формою своей остроконечной
Подобен он рисунку и горе.
А также:

Но райской птицы глаз бездонный
Способен в тайну заглянуть.


Надо ли объяснять, что все годы изгнания я только и грезил, что глиняным ларцом, в котором таилось все богатство мира? Сколько раз я видел во сне, как откидывается землистая крышка, и я вновь, как в далеком детстве, вижу неземное сияние, разливающееся по вселенной.
Сокровище по праву принадлежит мне, я - законный наследник! Англичане обокрали меня, но не сумели воспользоваться плодами своего вероломства. Гнусный стервятник Литтлби, кичащийся ворованными "раритетами", по сути дела был обычным скупщиком краденого. Я не испытывал ни малейших сомнений в своей правоте и боялся только одного - что не справлюсь с поставленной задачей.
Я и в самом деле совершил ряд непростительных, страшных ошибок. Первая - смерть слуг и особенно бедных детей. Я, конечно же, не хотел убивать этих ни в чем не повинных людей. Как вы правильно догадались, я прикинулся медиком и ввел им раствор опия. Я хотел всего лишь усыпить их, но по неопытности и из боязни, что снотворное не подействует, неправильно рассчитал дозу.
Второе потрясение ждало меня наверху. Когда я разбил стекло витрины и дрожащими от благоговения руками прижал к лицу отцовский платок, одна из дверей вдруг открылась it. хромая, вышел хозяин дома. По имевшимся у меня сведениям. лорд должен был находиться в отъезде, а тут вдруг он предстал передо мной, да еще с пистолетом в руке'. У меня не было выбора. Я схватил статуэтку Шивы и со всей силы ударил лорда по голове. Он не упал навзничь, а повалился вперед, обхватив меня руками и забрызгав мою одежду кровью. Под белым халатом на мне был парадный мундир - морские темно-синие рейтузы с красным кантом очень похожи на брюки муниципальной медицинской службы. Я был так горд своей хитростью, но в конечном итоге она-то меня и погубила. В предсмертной судороге несчастный содрал с моей груди, из-под распахнувшегося халата, эмблему "Левиафана". Я заметил пропажу, лишь вернувшись на пароход. Сумел раздобыть замену, однако роковой след был оставлен.
Я не помню, как выбрался из дома. Через дверь уходить не решился, перелез через ограду сада. Пришел в себя на берегу Сены. В одной руке окровавленная статуэтка, в другой пистолет - сам не знаю, зачем я подобрал его. Содрогнувшись от омерзения, я швырнул и то, и другое в воду. Платок лежал в кармане кителя, под белым халатом, и согревал мне сердце.
А на следующий день я узнал из газет, что стал убийцей не только лорда Литтлби, но и еще девяти человек. Свои переживания по этому поводу я опускаю.



- Да уж, - кивнул комиссар. - И без того чересчур чувствительно. Будто перед присяжными выступает. Мол, судите сами, господа, мог ли я поступить иначе? Вы на моем месте сделали бы то же самое. Тьфу? - И продолжил чтение.



Платок сводил меня с ума. Волшебная птица с пустотой вместо глаза возымела надо мной странную власть. Я действовал словно не сам по себе, а повинуясь тихому голосу, который отныне вел и направлял меня.



- Ну, это он на предмет психической невменяемости удочку закидывает, - понимающе усмехнулся Бульдог. - Знаем эти штучки, слыхали.



Когда мы плыли по Суэцу, платок исчез из моего секретера. Я почувствовал себя брошенным на произвол судьбы. Мне и в голову не пришло, что платок украден. К тому времени я был уже до такой степени во власти мистического чувства, что платок представлялся мне живым и одухотворенным существом. Оно сочло меня недостойным и покинуло меня. Я был безутешен и если не наложил на себя руки, то лишь в надежде, что платок сжалится надо мной и вернется. Огромного труда стоило мне скрывать от вас и сослуживцев свое отчаяние.
А потом, накануне прибытия в Аден, произошло чудо! Я вбежал в каюту мадам Клебер, услыхав ее испуганный крик, и вдруг увидел нивесть откуда взявшегося негра, на шее которого был повязан мой исчезнувший платок. Теперь-то мне ясно, что дикарь за пару дней до того побывал в моей каюте и просто прихватил с собой яркий кусок ткани, но в ту минуту я испытал ни с чем не сравнимый священный ужас. Словно сам черный ангел Тьмы явился из преисподней, чтобы вернуть мне мое сокровище!
В завязавшейся схватке я убил чернокожего и, воспользовавшись полуобморочным состоянием мадам Клебер, незаметно снял с мертвеца платок. С тех пор я все время носил его на груди, не расставаясь с ним ни на миг.
Убийство профессора Свитчайлда я совершил вполне хладнокровно, с восхитившей меня самого расчетливостью. Свою сверхъестественную предусмотрительность и быстроту реакции я всецело отношу на счет магического влияния платка. По первым же сумбурным словам Свитчайлда я понял, что он докопался до тайны платка и вышел на след сына раджи - на мой след. Нужно было заставить профессора замолчать, и я сделал это. Платок был доволен мной - я почувствовал это по тому, как нагрелась шелковая ткань, лаская мое измученное сердце.
Но устранив Свитчайлда, я всего лишь добился отсрочки. Вы, комиссар, обложили меня со всех сторон. До прибытия в Калькутту вы и в особенности ваш проницательный помошник Фандорин...



Гош недовольно хмыкнул и покосился на русского:
- Поздравляю, мсье. Удостоились комплимента от убийцы. Спасибо хоть, что записал вас в мои помощники, а не меня в ваши.
Можно себе представить, с каким удовольствием Бульдог зачеркнул бы эту строчку, чтобы она не попала на глаза парижскому начальству. Но из песни слова не выкинешь. Рената взглянула на русского. Тот потянул острый кончик уса и жестом попросил полицейского продолжать.



...помощник Фандорин непременно исключили бы одного за другим всех подозреваемых, и тогда остался бы только я. Одной - единственной телеграммы в отдел натурализации министерства внутренних дел было бы довольно, чтобы установить, какую фамилию теперь носит сын раджи Багдассара. Да и из регистров Эколь Маритим видно, что поступал я под одной фамилией, а выпускался уже под другой.
И я понял, что пустой глаз райской птицы - это не путь к земному блаженству, а дорога в вечное Ничто. Я принял решение уйти в бездну, но не как жалкий неудачник, а как великий раджа. Мои благородные предки никогда не умирали в одиночку. Вслед за ними на погребальный костер восходили их слуги, жены и наложницы. Я не жил властелином, но зато умру, как подобает истинному владыке - так я решил. И возьму с собой в последнее путешествие не рабов и прислужниц, а цвет европейского общества. Траурной колесницей мне будет исполинский корабль, чудо европейского технического прогресса! Размах и величие этого плана захватили меня. Ведь это еще грандиозней, чем обладание несметным богатством!



- Тут он врет, - отрезал Гош. - Нас-то потопить он хотел, а для себя лодку приготовил.
Комиссар взял последний листок - точнее половину листка.



Трюк, который я провернул с капитаном Клиффом, был подл - это я признаю. В свое частичное оправдание могу сказать, что не ожидал такого печального исхода. Я отношусь к Клиффу с искренним уважением. Мне ведь хотелось не только завладеть "Левиафаном", но и сохранить жизнь славному старику. Ну, помучился бы он какое-то время, тревожась за дочь, а потом выяснилось бы, что с ней все в порядке. Увы, злой рок преследует меня во всем. Мог ли я предположить, что капитана хватит удар? Проклятый платок, это он во всем виноват!
В день, когда "Левиафан" покинул бомбейский порт, я сжег пестрый шелковый треугольник. Я сжег мосты.



- Как сжег! - ахнула Кларисса Стамп. - Так платка больше нет?
Рената впилась взглядом в Бульдога. Тот равнодушно пожал плечами и сказал:
- И слава Богу, что нет. Ну их, сокровища, к черту - так я вам скажу, дамы и господа. Целее будем.
Скажите, Сенека какой выискался. Рената сосредоточенно потерла подбородок.



Вам трудно в это поверить? Что ж, в доказательство своей искренности я расскажу, в чем секрет платка. Теперь нет нужды это скрывать.



Комиссар прервался и хитро посмотрел на русского.
- Сколько мне помнится, мсье, вы минувшей ночью хвастались, что разгадали эту тайну. Поделитесь-ка с нами своей догадкой, а мы проверим, такой ли вы проницательный, как кажется покойнику.
Фандорин нисколько не смутился.
- Это д-довольно просто, - сказал он небрежно. Рисуется, подумала Рената, но все равно хорош. Неужто правда догадался?
- Итак, что нам известно о платке? Он т-треугольный, причем одна сторона ровная, а две другие несколько извилисты. Это раз. Изображена на платке птица, у которой вместо г-глаза дырка. Это два. Вы, конечно, помните и описание брахмапурского дворца, в частности его верхнего яруса: гряда гор на горизонте, ее зеркальное отражение на фресках. Это т-три.
- Ну, помним, и что с того? - спросил Псих.
- Но как же, сэр Реджинальд, - деланно удивился русский. - Ведь мы с вами в-видели рисунок Свитчайл-да! Там было все необходимое для разгадки: треугольный платок, зигзагообразная линия, слово "дворец".
Он вынул из кармана носовой платок, сложил его по диагонали - получился треугольник.
- Платок является к-ключом, с помощью которого обозначено место, где спрятан клад. Форма платка соответствует контуру одной из гор, изображенных на фресках. Нужно всего лишь приложить верхний угол п-платка к вершине этой горы. Вот так. - Он положил треугольник на стол и обвел его пальцем. - И тогда глаз птицы Калавинки обозначит ту т-точку, где следует искать. Разумеется, не на рисованной, а на настоящей горе. Там должна быть какая-нибудь пещера или что-то в этом роде. Комиссар, я прав или ошибаюсь?
Все обернулись к Гошу. Тот надул свои брыли, сдвинул кустистые брови и стал совсем похож на старого, угрюмого бульдога.
- Не знаю, как вы это проделываете, - буркнул он. - Я прочел письмо еще там, в карцере, и ни на секунду не выпускал его из рук... Ладно, слушайте.



Во дворце моего отца есть четыре зала, где проводились официальные церемонии: в Северном - зимние, в Южном - летние, В Восточном - весенние и в Западном - осенние. Если вы помните, об этом рассказывал покойный Свитчайлд. Там, действительно, есть настенная роспись, изображающая горный ландшафт, вид на который открывается через высокие, от пола до потолка окна. Прошло много лет, но стоит мне зажмуриться, и я вижу перед собой этот пейзаж. Я много путешествовал и многое видел, но в мире нет зрелища прекрасней! Отец зарыл ларец под большим бурым камнем, расположенным на одной из гор. Какой из множества горных пиков имеется в виду, можно узнать, поочередно приложив платок к изображениям гор на фресках. Та, чей силуэт идеально совпадет с тканью, и хранит сокровище. Место, где следует искать камень, обозначено пустым глазом райской птицы. Конечно, даже человеку, знающему, в каком секторе нужно искать, понадобились бы долгие часы, а то и дни, чтобы обнаружить камень - ведь зона поиска охватывала бы сотни метров. Но путаницы возникнуть не может. В горах много бурых валунов, но на обозначенной части склона такой всего один. "Соринкой в глазу бурый камень, один среди серых камней", - гласит запись в Коране. Сколько раз я представлял себе, как разобью на заветной горе палатку и не спета, с замиранием сердца, буду бродить по обозначенному склону в поисках этой "соринки". Но судьба распорядилась иначе.
Что ж, видно, изумрудам, сапфирам, рубинам и алмазам суждено лежать там до тех пор, пока землетрясение не столкнет валун вниз. Даже если это произойдет через сто тысяч лет, с драгоценными камнями ничего не случится - они вечные.
А со мной покончено. Проклятый платок забрал все мои силы и весь мой разум. Жизнь утратила смысл. Я раздавлен, я сошел с ума.



- И тут он совершенно прав, - заключил комиссар, откладывая половинку листка. - Все, на этом письмо обрывается.
- Что ж, Ренье-сан поступи? правирьно, - сказал японец. - Он недостойно жир, но достойно умер. За это ему многое простится, и в средуюсем рождении он поручит новый сянс исправить свои прегресения.
- Не знаю, как насчет следующего рождения, - Бульдог аккуратно сложил листки и убрал в черную папку, - а мое расследование, слава Богу, закончено. Отдохну немножко в Калькутте, и назад, в Париж. Дело закрыто.
И тут русский дипломат преподнес Ренате сюрприз.
- То есть как з-закрыто? - громко спросил он. - Вы опять торопитесь, комиссар. - И обернулся к Ренате, наставив на нее два стальных дула своих холодных голубых глаз. - А разве мадам Клебер нам ничего не расскажет?



Кларисса Стамп



Этот вопрос застал врасплох всех. Впрочем нет, не всех - Кларисса с удивлением поняла, что будущая мать нисколько не растерялась. Она, правда, едва заметно побледнела и на миг закусила пухлую нижнюю губу, но ответила уверенно, громко и почти без паузы:
- Вы правы, мсье, мне есть что рассказать. Но только не вам, а представителю закона.
Она беспомощно взглянула на комиссара и с мольбой произнесла:
- Ради Бога, сударь, я бы хотела сделать свое признание наедине.
Похоже, события приняли для Гоша совершенно неожиданный оборот. Сыщик захлопал глазами, подозрительно посмотрел на Фандорина и, важно выпятив двойной подбородок, прогудел:
- Ладно, идем ко мне в каюту, коли вам так приспичило.
У Клариссы создалось ощущение, что полицейский понятия не имел, в чем именно собирается признаваться ему мадам Клебер.
Что ж, комиссара трудно было в этом винить - Кларисса и сама не поспевала за стремительным ходом событий.
Едва за Гошем и его спутницей закрылась дверь, Кларисса вопросительно взглянула на Фандорина, который один, кажется, точно знал, что именно происходит. Впервые за день она посмела посмотреть на него вот так, прямо, а не искоса и не из-под опущенных ресниц.
Никогда еще она не видела Эраста (да-да, про себя можно и по имени) таким обескураженным. Его лоб был наморщен, в глазах застыла тревога, пальцы нервно барабанили по столу. Неужто даже этот уверенный, обладающий молниеносной реакцией человек утратил контроль над развитием событий? Минувшей ночью Кларисса уже видела его смущенным, но не более мгновения. Тогда он быстро пришел в себя.
А было так.
После бомбейской катастрофы она три дня просидела в своей каюте. Горничной сказалась нездоровой, ела у себя, а прогуляться выходила только под покровом ночи, как какая-нибудь воровка.
Со здоровьем все было в порядке, но как показаться на глаза свидетелям ее позора, а особенно ему? Подлец Гош выставил ее на всеобщее осмеяние, унизил, облил грязью. А хуже всего, что его даже нельзя уличить во лжи - все правда, от первого до последнего слова. Да, сразу же после вступления в права наследства помчалась в Париж, о котором столько слышала, столько читала. Как мотылек на огонь. И опалила крылышки. Достаточно того, что эта постыдная история лишила ее последних крох самоуважения, так теперь еще все знают: мисс Стамп - блудница, доверчивая идиотка, презренная жертва профессионального жиголо!
Два раза справиться о здоровье наведывалась миссис Труффо. Разумеется, хотела насладиться зрелищем клариссиного унижения: притворно охала, сетовала на жару, а у самой бесцветные глазки так и светились торжеством - мол, что, милочка, кто из нас настоящая леди?
Зашел японец, сказал, что у них принято "наносить визит соборезнования", если кто-то хворает. Предлагал врачебные услуги. Смотрел участливо.
Наконец, постучался и Фандорин. С ним Кларисса разговаривала резко и двери не открыла - сослалась на мигрень.
Ничего, говорила себе она, уныло поедая бифштекс в полном одиночестве. Перетерпеть девять дней до Калькутты. Подумаешь - девять дней просидеть взаперти. Сущая ерунда, если провела в заточении без малого четверть века. Здесь ведь лучше, чем в тетушкином доме. Одна, в комфортабельной каюте, с хорошими книгами.
А в Калькутте тихонечко соскользнуть на берег и тогда-то уж, действительно, открыть новую, незапятнанную страницу.
Но на третий день к вечеру стали одолевать мысли совсем иного рода. О, как прав был Бард, написавший:


Есть сладость обретения свободы,
Когда утратишь все, чем дорожил!


Выходило, что и в самом деле терять нечего. Поздно вечером (уж миновала полночь) Кларисса решительно привела в порядок прическу, чуть припудрила лицо, надела так шедшее ей парижское платье цвета слоновой кости и вышла в коридор. Качка бросала ее от стены к стене.
Стараясь ни о чем не думать, она остановилась у двери каюты 18, поднятая рука замерла - но на мгновение, всего на одно мгновение - и Кларисса постучала.
Эраст открыл почти сразу. Он был в синем венгерском халате со шнурами, в широком вырезе белела сорочка.
- Мне нужно с вами поговорить, - безапелляционно заявила Кларисса, даже забыв поздороваться.
- Д-добрый вечер, мисс Стамп, - быстро сказал он. - Что-нибудь случилось?
И, не дождавшись ответа, попросил:
- Прошу вас минуту обождать. Я п-переоденусь. Впустил он ее, уже одетый в сюртук, с безупречно повязанным галстуком. Жестом пригласил садиться.
Кларисса села и, глядя ему в глаза, произнесла следующее:
- Только не перебивайте меня. Если я собьюсь, это будет еще ужасней... Я знаю, я намного старше вас. Сколько вам лет? Двадцать пять? Меньше? Неважно. Я ведь не прошу вас жениться на мне. Но вы мне нравитесь. Я в вас влюблена. Все мое воспитание было направлено на то, чтобы никогда и ни при каких обстоятельствах не говорить мужчине этих слов, но мне сейчас все равно. Я не хочу больше терять времени. Я и так потратила впустую лучшие годы жизни. Я увядаю, так и не познав цветения. Если я вам хоть немного нравлюсь, скажите мне об этом. Если нет - тоже скажите. После того стыда, который я пережила, вряд ли мне может быть намного горше. И знайте: мое парижское... приключение было кошмаром, но я о нем не жалею. Лучше кошмар, чем та сонная одурь, в которой я провела всю свою жизнь. Ну же, отвечайте мне, не молчите!
Господи, неужели она могла сказать такое вслух? Пожалуй, тут есть чем гордиться.
В первый миг Фандорин опешил, даже неромантично захлопал длинными ресницами. Потом заговорил - медленно, заикаясь гораздо больше обычного:
- Мисс Стамп... К-кларисса... Вы мне нравитесь. Очень нравитесь. Я в-восхищаюсь вами. И з-завидую.
- Завидуете? Но чему? - поразилась она.
- Вашей смелости. Т-тому, что вы не б-боитесь получить отказ и п-показаться смешной, З-знаете, я ведь в сущности очень робкий и неуверенный в себе человек.
- Вы? - еще больше изумилась Кларисса.
- Да. Я очень б-боюсь двух вещей: попасть в смешное или нелепое п-положение и... ослабить свою оборону. Нет, она решительно его не понимала.
- Какую оборону?
- Видите ли, я рано узнал, что т-такое утрата, и сильно испугался - наверно, на всю жизнь. Пока я один, моя оборона против судьбы к-крепка, я ничего и никого не б-боюсь. Человеку моего склада лучше всего быть одному.
- Я уже сказала вам, мистер Фандорин, - строго ответила на это Кларисса, - что вовсе не претендую ни на место в вашей жизни, ни даже на место в вашем сердце. И тем более не покушаюсь на вашу "оборону".
Она замолчала, потому что все слова уже были сказаны.
И надо же было случиться, чтобы в эту самую секунду в дверь забарабанили. Из коридора донесся возбужденный голос Милфорд-Стоукса:
- Мистер Фандорин, сэр! Вы не спите? Откройте! Скорей! Тут заговор!
- Оставайтесь здесь, - шепнул Эраст. - Я скоро вернусь.
Он вышел в коридор. Кларисса услышала приглушенные голоса, но слов разобрать не могла.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.