read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com







"КАРТИНА ПЯТАЯ"
"Тюремщик! Тюремщик! " -- этот крик Герострата звучит все время, пока
разгораются светильники, высвечивая тюремную камеру. Камера уже приняла
более благоустроенный вид, чем в первой и третьей картинах: появилось ложе,
возле него -- низенький столик для еды, на столике -- пустые тарелки и килик
для питья, в углу камеры -- большая расписная ваза.
Герострат (нервно ходит по камере). Тюремщик! Тюремщик! Где же ты,
порази тебя гром?! Мерзавец!.. Эй, придет ко мне кто-нибудь или нет?!
Тюремщик!
Входит Клеон.
Клеон. Что ты кричишь?
Герострат (зло). Я кричу, потому что это не тюрьма а свинарник! Второй
день ко мне никто не приходит. Прикажи-ка хорошенько всыпать своим
тюремщикам, архонт они зря получают жалованье... Заключенных положено
кормить, поить и убирать за ними урыльник, а этот бездельник отлынивает от
своих обязанностей... (Снова кричит. ) Эй, тюремщик!
Клеон. Не кричи, он не придет.
Герострат. Почему?
Клеон. Он убит.
Герострат. Убит?.. Вот так так... Кем?
Клеон. Пока неизвестно.
Герострат. Жаль, он был неплохим малым.
Клеон. Особенно для тебя.
Герострат. А хоть бы и для меня? Кому же любить тюремщиков, как не их
подопечным... (Задумчиво подходит к столику, хочет выпить, но килик пуст. )
Проклятье! Никто за два дня не принес глотка воды! Пора бы назначить нового
тюремщика, архонт!
Клеон. Он назначен.
Герострат. Где же он?
Клеон. Перед тобой.
Герострат. Ты шутишь?
Клеон. С тобой шутить недостойно!
Герострат (удивленно смотрит на Клеона). Вот это да! Ай да Герострат,
ай да фигура! Сам архонт-басилей приставлен к тебе тюремщиком... Вот не
ожидал! Ха-ха, ну чудеса!
Клеон (сердито). Не понимаю, чему ты радуешься?
Герострат. Как -- чему? Думал ли я когда-нибудь, что достопочтенный
Клеон будет охранять меня и выносить за мной урыльник?
Клеон (зло). Урыльник будешь выносить сам, негодяй!
Герострат (давясь от смеха). Все равно, ты-то будешь идти рядом и
нюхать... Ой, не могу, смешно!
Клеон. Замолчи!
Герострат (продолжает смеяться). Бедненький Клеон, за что ж тебя так
понизили? Чем же ты прогневал народ Эфеса?
Клеон. Я сам попросил назначить меня твоим тюремщиком, Герострат.
Герострат (перестав смеяться). Сам?.. Странно. Ну да мне все равно. Раз
ты тюремщик, будь добр, принеси мне еду и питье... Я голоден!
Клеон молча поворачивается и уходит.
(Кричит ему вслед. ) Принеси за два дня, тюрьма мне задолжала! И поживей
поворачивайся, новенький!! (Смеется. ) Веселые дела творятся в Эфесе!
(Садится на лавке. )
Появляется Человек театра, как всегда, садится в углу сцены.
(Заметив его, мрачнеет. ) Зачем пришел?
Человек театра. Тебя волнует мое присутствие?
Герострат. Меня волнует, что ты суешь свой нос, куда не надо.
Человек театра. Я ни во что не вмешиваюсь, я только слежу за логикой
событий.
Герострат (злобно). Надоел ты со своей логикой! Оставь в покое меня и
мое имя! Повелитель издал указ: забыть Герострата! Так забудьте!
Человек театра. Вот как? Ты уже согласен на забвение? Нет, не
получится... Забыть -- значит простить!
Герострат. "Простить", "не простить"... О Боги, сколько архонтов на мою
бедную голову! Никогда не думал, что удастся отсрочить суд на две тысячи
лет...
Человек театра. Тем строже будет этот суд, Герострат.
Человек театра и Герострат некоторое время с неприязнью смотрят друг на
друга. Входит Клеон, вносит миску с едой и кувшин.
Герострат (усмехаясь, Человеку театра). Вот еще один мыслитель...
Потомки, наверное, вдоволь насмеются, изучая эту персону... (Клеону. ) Ну,
что там настряпали повара?
Клеон (сорвавшись на крик). Встать! Встать немедленно! Заключенный
должен стоять, когда входит надзиратель!!! Ну?! (Замахивается, чтобы
выплеснуть на Герострата содержимое миски. )
Герострат (испуганно вскочив сложа). Но-но, Клеон! Что ты? Осторожно!!
Клеон. Молчать! Иначе я плесну все это в твою наглую физиономию. Еды не
получишь, пока не уберешь в камере! Чтоб через минуту здесь было чисто!
Герострат (поспешно). Понял, понял! Зачем так волноваться? (Подбирает с
полу мусор, корки, кожуру фруктов. )
Клеон. Что это у тебя?
Герострат. Это? (Показывает кожуру. ) Кожура! Это -- апельсиновая, это
-- банановая!
Клеон. Неплохой десерт был у заключенного! Многие жители города могли
бы тебе позавидовать. (Осматривает килик. ) И вино тебе приносили?
Герострат (с улыбкой). Из сострадания, Клеон, только из сострадания.
Разве так страшно, если в предсмертные минуты человек хорошо поест и
попьет?!
Клеон. Твои предсмертные минуты слишком затянулись, Герострат!
(Замечает вазу. ) А это что?
Герострат. Ваза.
Клеон. Ваза с дорогой росписью -- в тюремной камере?! Да? Если б
тюремщик сейчас ожил, я бы прибил его вторично!.. (Разглядывает вазу. ) Кто
здесь изображен?
Герострат. Не узнаешь?.. Странно...
Клеон (переводя взгляд с вазы на Герострата), Кто посмел писать твой
портрет?
Герострат. Художник Варнатий. Он сказал, что у меня выразительные черты
лица. Я с ним согласен. (Оглядывая вазу. ) Не очень получились глаза, но это
можно поправить. Работа еще не закончена...
Клеон. Варнатий дорого поплатится за свою дерзость. Как архонт Эфеса...
Герострат (перебивая). Бывший.
Клеон. Как гражданин Эфеса я вызову его в суд за прославление
разбойника!!! Или пусть он ведет меня в суд за то, что я разбил его вазу!!!
(В бешенстве разбивает вазу. )
Герострат (печально). За что ты так не любишь меня, Клеон?
Клеон. Я тебя ненавижу!
Герострат. Жаль! Значит, вдвоем нам будет тесно на этой земле...
Секунду они с ненавистью смотрят друг на друга, затем Герострат отводит
взгляд, садится за столик, начинает есть похлебку.
Клеон (властно). После того как поешь, вымоешь миску и пол в камере!
Беспорядка больше не допущу! За каждую соринку будешь наказан плетьми!..
Герострат. Сорят посетители, а не я...
Клеон. Посетителей больше не будет! Понял? Здесь тюрьма, а не театр.
Появляется Тиссаферн.
Тиссаферн. Ты абсолютно прав, Клеон, но иногда все-таки придется делать
исключение...
Увидев повелителя, Клеон и Герострат почтительно кланяются.
Клеон (мрачно). Повелитель Эфеса может посещать кого угодно и когда ему
вздумается.
Тиссаферн. Вот и я так думаю. Должен же хозяин города знать, как
содержатся опасные преступники? (Подходит к Клеону. ) Я хотел поговорить с
тобой... Послушай, Клеон, мне жаль, что все так получилось. Я думал лишь
слегка наказать тебя, но не смещать с поста архонта.
Клеон. Народное собрание приняло решение -- я подчинился.
Тиссаферн (миролюбиво). Не хитри, Клеон. Ты прекрасно понимаешь, что
стоило тебе извиниться, и все было бы забыто... Друг мой, надо укрощать свою
гордость, когда не прав!
Клеон. Мне не в чем извиняться, повелитель... Обстоятельства оказались
сильнее меня...
Тиссаферн. Жаль! Жаль, что ты упорствуешь в своем заблуждении.
Согласись, что человек, не верящий в своих повелителей, не может быть



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.