read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



обычного распорядка, -- сказал мистер Прендергаст. -- Я играл в колледже в
крикет, неважно играл, по причине близорукости, но все же завоевал право
носить этот блейзер, который, -- не без вызова продолжал он, -- куда больше
приличествует сегодняшнему событию, нежели целлулоидовый воротничок.
-- Пренди, дружище! -- воскликнул Граймс. -- Сменить одежду -- великое
дело! Совсем другим человеком становишься -- лихим. Я это понял, когда
впервые надел военную форму. Ну да ладно, счастливо оставаться! Мне некогда.
Пошли со мной, Пренди, -- пропустим по маленькой!
-- А знаете что! -- сказал вдруг мистер Прендергаст. -- Я, пожалуй, не
откажусь.
Поль удивленно проводил взглядом удаляющуюся по аллее парочку, потом
ринулся на поиски доктора.
-- Откровенно говоря, -- вещал доктор Фейган, -- я и сам не могу
понять, что со мной происходит. Казалось бы, нет в мире зрелища, которое
внушало бы мне большее отвращение, нежели легкоатлетические соревнования --
разве что только народные пляски. И, опять-таки, общество многих
представительниц женского пола мне неприятно, но особенно в тягость мне
миссис Бест-Четвинд и леди Периметр. В довершение ко всему, у меня только
что состоялся крайне странный разговор с нашим дворецким, который
распоряжался на обеде, облачившись в сюртук болотного цвета, брюки гольф, а
в галстуке у него я заметил алмазную заколку. Я сделал ему замечание насчет
его вида, а он в ответ понес какую-то совершенную чепуху то ли о цирке, то
ли о плавательном бассейне, которым он якобы владеет. И все же, несмотря на
все это, -- продолжал доктор Фейган, -- я охвачен приятным волнением. Сам не
знаю почему. Подобные празднества нам не в диковинку. За четырнадцать лет,
что я провел в Лланабе, у нас было шесть спортивных праздников и два
концерта, и хоть бы один прошел удачно! То отравилась леди Банвей, то
фоторепортеры отличились с этим снимком -- я вам рассказывал, -- то какие-то
ровным счетом ничего собой не представляющие родители привезли собаку,
которая покусала двух учеников и одного учителя. Если б вы слышали, как он
сквернословил. Я понимал его состояние, но тем не менее пришлось с ним
расстаться. На одном из концертов дети наотрез отказались петь "Боже, храни
короля" -- потому что им не понравился пудинг, который был подан на обед.
Словом, как ни старался я создать в школе атмосферу веселья и
непринужденности, все шло прахом. И вот я снова радуюсь -- а чему,
спрашивается? Не очередному ли фиаско? Но кто знает, Пеннифезер, а вдруг вы
принесете нам удачу. Уже принесли -- посмотрите, какое солнце!
Старательно выбирая сухие островки на раскисшей аллее, они подошли к
спортивной площадке и убедились, что лихорадочные усилия, предпринятые за
последние двадцать четыре часа, не пропали Даром. Высился большой шатер, а
Филбрик, по-прежнему в брюках гольф, и с ним три садовника хлопотали,
устанавливая шатер поменьше.
-- Здесь будет духовой оркестр, -- пояснил доктор. -- Филбрик, разве я
не просил вас сменить этот шутовской наряд?
-- Когда я его покупал, он был как новый, -- сказал Филбрик, -- если
хотите знать, восемь фунтов пятнадцать шиллингов выложил. И вообще, не могу
же я делать два дела сразу -- или переодеваться, или работать.
1 "Первый любовник" (фр., театр.).
-- Нет, нет, сначала надо все закончить. Проверим, не забыли ли мы
чего. В шатре наши гости будут пить чай. Здесь всем заправляет Диана.
Наверное, трудится не покладая рук.
И верно -- Диана вместе с двумя помощницами расставляла на длинном,
поставленном на козлы столе тарелочки с пирожными ядовитой расцветки. Две
другие служанки резали в углу хлеб -- для бутербродов. Диана блаженствовала.
-- Джейн, Эмили! -- покрикивала она. -- Учтите, что масла должно
хватить на три батона. Мажьте ровно, но знайте меру, а куски режьте как
можно тоньше. Папа, проследи, чтобы дети не приводили с собой никого, кроме
родителей. А то в прошлый раз Бриггс явился с четырьмя приятелями, они
набросились на бутерброды, и полковнику Лоддеру ничего не досталось. А вы,
мистер Пеннифезер, учтите, что крюшон только для гостей. И капитану Граймсу
так и передайте... Впрочем, скорее всего, вам будет не до еды -- столько
всего сделать придется. Что касается мистера Прендергаста, то в его
деликатности я не сомневаюсь.
Возле шатра стояли скамейки, кадки, а в них какие-то пальмы и цветущие
кустарники.
-- Все это надо расставить поэлегантнее, -- сказал доктор. -- С минуты
на минуту могут начать прибывать гости. Машины будут сворачивать с аллеи и
подъезжать прямо к нашему стадиону. Создастся прекрасный фон для фотографий.
Только, милейший Пеннифезер, вам следует тактично порекомендовать
фоторепортерам сосредоточить свое внимание не на малолитражке леди Периметр,
а на "испано-сюизе" миссис Бест-Четвинд. Так будет лучше.
-- По-моему, дорожки не размечены, -- сказал Поль.
-- Не размечены? -- удивился доктор, впервые за все время окидывая
взором спортплощадку. -- Надо найти какой-то выход из положения. Наши
сотрудники и без того хорошо поработали.
-- А барьеры доставлены?
-- Заказывать их заказывали, -- сказал доктор. -- Я это хорошо помню.
Скажите, Филбрик, барьеры доставлены?
-- Доставлены, -- усмехнулся тот.
-- А что в этом смешного?
-- Полюбуйтесь сами, -- был ответ. -- Они за шатром.
За шатром Поль с доктором обнаружили груду чугунных секций вышиной в
человеческий рост, выкрашенных в зеленый цвет и с позолоченными шишечками.
-- Судя по всему, они не поняли, о каких барьерах шла речь, -- сказал
доктор.
-- Не иначе.
-- Надо что-то придумать. Что у нас еще в программе, какой потребуется
инвентарь?
-- Метание ядра, молота, копья, прыжки в длину, прыжки в высоту,
барьерный бег, бег с завязанными глазами с яйцом в ложке, карабканье по
намыленному шесту.
-- Все это у нас было и раньше, -- невозмутимо отвечал доктор. --
Что-нибудь еще?
-- Еще просто бег, -- подсказал Поль.
-- Господи, да к нашим услугам весь парк. Как вы определяли дистанцию в
предварительных забегах?
-- На глаз.
-- Думаю, что и сегодня придется поступить так же. Признаться, дорогой
мой Пеннифезер, не ожидал я, что вы станете делать из мухи слона. Вы
переутомились. Пусть себе дети бегают до чая. И учтите, -- глубокомысленно
прибавил он, -- чем длиннее дистанция, тем больше времени уходит на то,
чтобы ее пробежать. Детали продумайте сами. Главное -- изысканность. К
примеру, неплохо бы иметь стартовый пистолет.
-- Этот не подойдет? -- осведомился Филбрик, извлекая из кармана
внушительных размеров маузер. -- Только осторожно -- он заряжен.
-- То, что нам нужно! -- воскликнул доктор. -- Но стрелять попрошу в
землю. Во избежание несчастных случаев. Вы всегда его с собой носите?
-- Только когда на мне бриллианты, -- был ответ.
-- Надеюсь, это случается не каждый день. Господи, а это что за
чудовищные создания?
Со стороны аллеи к ним приближалось человек десять отталкивающей
наружности. Все они были как на подбор низколобы, косоглазы и кривоноги.
Продвигались они, тесно прижавшись друг к дружке, волчьей трусцой, то и дело
озираясь по сторонам, словно опасаясь засады, слюнявые рты выступали над
скошенными подбородками. Каждый из них по-обезьяньи прижимал к груди
загадочных очертаний предмет. Завидев доктора, отряд затормозил и попятился,
задние напирали на передних, выглядывали из-за спин, щурясь и моргая.
-- Психи какие-то, -- хмыкнул Филбрик: -- Я в таких случаях стреляю без
предупреждения!
-- Прямо глазам не верится, -- сказал доктор. -- Как их только земля
носит?
После недолгого топтания и взаимоподталкивания из задних рядов вышел
пожилой человек. У него была густая черная борода, а на плечах, одно из
которых было выше другого, красовалось подобие друидического венка с медными
ягодами-бубенчиками.
-- Да это же мой приятель, начальник станции, -- догадался Филбрик.
-- Мы духовой оркестр господь вас всех помилуй и спаси, -- выпалил
одним духом начальник станции. -- Оркестр никому не уступивший лишь двум
другим оркестрам на фестивале Северного Уэльса, вот как.
-- Так, так, -- сказал доктор. -- Очень рад. Прошу вас пройти вон в тот
шатер.
-- Маршировать не надо? -- осведомился начальник станции. -- Имеем
желтый флаг большой чудесный шелком вышитый...
-- Нет, нет, прошу вас в шатер.
Начальник станции отправился держать совет со своими молодцами.
Отчетливо слышалось рычание, тявканье и завывание, словно на восходе луны в
джунглях, наконец начальник станции снова предстал перед доктором с видом
почтительно-раболепным.
-- Музыка три фунта?
-- Да, да, три фунта, прошу в шатер.
-- Нет денег -- нет музыки! -- отрезал начальник станции.
-- А что, если я влеплю ему хорошую затрещину? -- предложил Филбрик.
-- Ни в коем случае. Вы не жили в Уэльсе так долго, как я... С этими
словами доктор извлек бумажник, при виде которого музыканты ожили,
задергались и залопотали, отсчитал три бумажки по фунту и протянул их
начальнику станции.
-- Держите, Девис, -- сказал он. -- А теперь ведите вашу команду в
шатер и ни в коем случае не выходите оттуда, пока не разъедутся гости. Вам
понятно?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.