простой оберточной бумаге, без затейливой упаковки, на бечевке -- печать. Я
взял его, вышел из комнаты и снова поднялся по лестнице.
меня из рук, она сказала: -- Спокойной ночи, господин граф.
нуждались, и я снова медленно направился в гардеробную комнату, спрашивая
себя, как понять внезапный конец моего визита. Возможно, у графини какое-то
психическое расстройство, бывают припадки... Шарлотта и Жан де Ге знают, как
ей помочь, а остальные члены семейства, вероятно, нет. Я надеялся, что
содержимое пакета -- не важно, что это, -- принесет ей облегчение. Графиня
казалась вполне нормальной, вполне владела собой -- я не говорю о ее нраве.
Нет, она не произвела на меня впечатления душевнобольной.
и подавлен. Передо мной стояло лицо графини. Я не знал, что предпринять, и
тут из ванной раздался голос:
впервые заметил, что из гардеробной в ванную ведет дверь, прикрытая от меня
большим шкафом. Должно быть, она услышала, как я вошел. У меня мелькнула
тревожная мысль. В гардеробной, естественно, не было кровати. Где,
интересно, спит Жан де Ге?
принять ванну, и напустила воду. -- Голос зазвучал глуше, точно она вышла в
другую комнату.
коробочки с зубным порошком, два полотенца... Я узнал бритвенный прибор, но
тут же увидел резиновую шапочку, женские шлепанцы и купальный халат, висящий
на двери.
выключателя, вздох, затем плачущий голос:
величины и формы, что у сестрицы Бланш, но веселей, со светлыми узорными
обоями и без картин на духовные сюжеты. В алькове вместо аналоя стоял
туалетный столик с зеркалом и канделябрами. Напротив алькова была большая
двуспальная кровать без полога. В ней, опершись спиной о подушки, полулежала
женщина по имени Франсуаза -- волосы накручены на папильотки, на плечах --
воздушная розовая ночная кофточка. Казалось, женщина внезапно съежилась,
стала меньше, чем выглядела в гостиной.
когда-нибудь подумал обо мне... Даже Рене, которая всегда на твоей стороне,
сказала, что ты становишься невозможным.
стороне кровати. Узнал дорожные часы на столике и пачку сигарет. Даже
полосатая пижама, в которой я спал в отеле, была аккуратно сложена на
подвернутой простыне.
Ге, -- ее брат. У меня упало сердце, когда я понял, что он был, напротив, ее
мужем.
ГЛАВА 5
забрать с постели пижаму; я подошел к кровати, не глядя на Франсуазу,
схватил вещи и направился в ванную. К моему ужасу, Франсуаза заплакала,
говоря сквозь слезы о том, что я ее не люблю, что она несчастна и что маман
всегда встает между нами. Я ждал в ванной, пока она не утихнет. Наконец она
высморкалась, и я услышал приглушенное всхлипывание и прерывистые вздохи,
которые обычно следуют за слезами, когда человек пытается взять себя в руки.
При мысли о том, что она может слезть с постели и пойти следом за мной, я
пришел в полное расстройство и, захлопнув дверь в спальню, запер ее, ощущая,
что, по-видимому, правильно играю свою роль. Именно так поступил бы Жан де
Ге, если бы ему было стыдно, или скучно, или и то и другое вместе. Я опять
рассердился, как тогда, в отеле, когда был вынужден надеть его одежду. Как
бы он смеялся, если бы видел сейчас меня, нелепую фигуру с его пижамой в
руке, увидел, как я прячусь в ванной в то время, как рядом, в спальне, лежит
в постели его жена. Та самая ситуация, что вызывает в театре взрывы смеха, и
я подумал о том, как близко от комического до ужасного и отвратительного. Мы
смеемся, чтобы защититься от страха, нас привлекает то, что внушает нам
омерзение. В альковых сценах фарса публика хохочет и визжит от восторга как
раз потому, что отвращение, с которым мы ждем развязки, щекочет нам нервы.
Интересно, предвидел ли Жан де Ге этот момент или думал, подобно мне, когда
я ехал в замок, что через час-другой пьеса будет доиграна, маскарад подойдет
к концу. Возможно, ему никогда и в голову не приходило, что я поступлю так,
как я поступил. И все же наш разговор накануне, мои стенания о том, что
жизнь моя пуста и ничто не привязывает меня к людям, давали ему прекрасный
шанс сказать со смехом: .
это доказывает, что ему не дорог никто в замке. Мать и жена, нежно его
любящие, ничего для него не значат. Ему безразлично, что с ними станет, да и
с остальными тоже; я могу делать с ними все, что захочу. Если учесть все
обстоятельства, маскарад был мало сказать жестоким -- бесчеловечным.
подъему, внутренней свободе, которые я испытывал во время обеда с графиней,
пришло уныние, как только у нее изменилось настроение. Я мог бы выкинуть из
мыслей ее искаженное страданием лицо -- еще одно звено в цепи событий этого
фантастического вечера, -- а я поспешил утешить ее, побыстрей найти пакет и
передать его Шарлотте. Сейчас, догадавшись, что плачущая Франсуаза -- жена
де Ге, я ее тоже хотел утешить: ее слезы огорчили меня. Внизу, в гостиной,
эти люди казались мне нереальными, но здесь, каждая в отдельности, они были
беззащитны и возбуждали во мне жалость. Тот факт, что, сами не сознавая
того, они были невинными жертвами легкомысленной шутки, больше не казался
мне смешным. К тому же я не был до конца уверен, что это шутка. Скорее
своего рода проверка моих сил, испытание стойкости и долготерпения, точно
Жан де Ге сказал мне: .
в нарядной оберточной бумаге. С минуту я стоял, взвешивая его в руке, затем
неторопливо прошел через ванную и подошел к двери. В спальне было темно.
кровати, глядя на меня. Папильотки скрывал ночной чепчик из тюля, завязанный
под подбородком розовым бантом, вместо ночной кофточки на плечах была шаль.
Наряд этот плохо сочетался с ее бледным усталым лицом. Она зевнула и
посмотрела на меня из-под полуопущенных ресниц.
вдруг стало плохо, и я встревожился. Я бы раньше спустился, но ты сама
знаешь, как с ней трудно. Погляди, что я купил тебе в Париже.
уронила его на одеяло, вздохнула.
ладно, но это бывает так часто, каждый день, всегда. Порой мне кажется, что
маман меня ненавидит, и не только маман, все вы -- Поль, Рене, Бланш. Даже
Мари-Ноэль не питает ко мне никаких нежных чувств.
было слов.
она. -- Мы были моложе, страна освободилась после оккупации, жизнь сулила
нам так много. Я чувствовала себя такой счастливой. А затем, мало-помалу,
это чувство ушло. Я не знаю, чья это вина -- моя или твоя.
глаза, в которых потухла надежда.
Муж и жена привыкают друг к другу, принимают друг друга как должное. Это
неизбежно, у тебя нет никаких оснований чувствовать себя несчастной.
друг друга как должное. Меня бы все это не трогало, если бы ты был моим. Но
здесь все важней, чем мы. Я делю тебя со множеством людей, и -- что самое
ужасное -- ты даже не замечаешь этого, тебе все равно.
сказать.
даже природа. Мне кажется, меня душат. Я уже давно бросила попытки
вмешиваться во что-нибудь: отдавать приказания по хозяйству, менять здесь
что-то -- твои родственники ясно дали мне понять, что это не мое дело. В
замке все должно идти своим чередом. Единственное, на что я отважилась за
последние месяцы, это заказать материю на новые занавески в спальне и рюш
для туалетного столика, и даже их сочли слишком экстравагантными. Но тебе
этого не понять.
ждут хоть какого-то извинения.
получается. Здесь, в провинции, мы живем по старинке, поступаем, как
заведено.