клумбу закрыли деревья. Он бежал легкой рысью, и растения щелкали у него
под ногами. Он добежал до конца аллеи и увидел ворота на верхней
перекладине была выведена цифра 1883. Сколько же стариков отправилось на
тот свет из этого пансиона? Узкая асфальтированная дорожка вывела его на
шоссе, и он пошел по обочине. Через полчаса солнце стало сильно припекать
лицо и плечи. Он снял курточку и перекинул ее через руку. Навстречу ему
ехали машины различных марок - маленькие и большие, легковые и грузовые
автомобили всех стран мира ехали в этот утренний час по шоссе. Хорьхи и
Мерседесы, Бьюики и Шевролеты, Форды и Ситроэны- Разноцветные автомобильные
ленты перерезали этот нейтральный оазис земли. Швейцария жила
представлениями девятнадцатого века. Неожиданно для себя и непонятно по
какой причине Герберт обернулся и увидал вдали небольшую красную точку,
которая все увеличивалась и наконец превратилась и наконец превратилась в
роскошный спортивный Бьюик красного цвета. Бьюик приветственно просигналил,
и Герберт узнал за рулем машины давешнего американца. Американец
притормозил и подмигнув ему всем своим существом предложил прокатиться.
Машина была открытой- хромированные ее части сверкали на солнце, как бы
сообщая всем вокруг: смотрите, какая погода, как свежо это утро, и как
радостен я, везущий вас в неизвестность. Машина и внутри была не менее
шикарна, чем снаружи; ребристый покрытый золотом приемник испускал из себя
джазовые мелодии- сильные и сочные голоса черных американцев будили в душах
эмоциональный пожар. И только душа Германии, да и еще одной славянской
страны стонала под игом металлической жизни. Герберт инстинктивно боялся
своих соотечественников. Трудно дать себе отчет в том, что происходит с
тобой, что нравится, а что зовет за границу отчаяния: четырнадцатилетний
возраст мало объясним.
подаю, потому что она у меня в перчатке,- Герберт посмотрел на руки
американца, державшие руль- перчатки были без пальцев, с мелкими дырочками.
без цели?
разве это не ясно? Впрочем, если вы желаете выйти, то можете это сделать
сейчас.
его стало похоже на огромный намазанный маслом блин с узкими щелочками глаз.
колличеством людей на улицах. Проехав немного, они въехали во двор и
остановились около небольшого особняка.
двери.
очутившись в прихожей он ощутил некоторую необычайность. Необычайность
носилась в воздухе вокруг человека с почти аскетическими чертами лица.
Голова его напоминала конус Нижняя часть лица его была очень узкой, а
верхняя непропорционально широкой, резкие скулы хорошо обозначили череп. Он
было сказал несколько слов по-английски, но как только Поль ответил ему, то
сразу же перешел на немецкий с сильно заметным акцентом. Дом, в котором
очутился Герберт, был просто роскошным, а лучше сказать, что это был
модернистский дом. Прихожая была расписана геометрическими фигурками, они
наползали друг на друга, образуя единую картинку. В холле потолок был
выложен разноцветными стеклами. Герберт, мечтательный Герберт, плохо
отличавший сны от реальности был доволен обстоятельствами, которые привели
его в новую среду. Швейцария дарила ему свою сдержанную, но ужасно
обаятельную улыбку Мысль Герберта чувствовала смутную тревогу- он вступал в
новый этап существования. Заграница дышала неизвестностью. Она была такой,
какая может возникнуть в воображении, и это смыкание воображаемого и
действительного было для психики его роковым. Душа его не замечала
разночтений, она вольно и покойно раскачивалась в гамаке непредсказуемости
и чувствовала себя вполне благополучно. Окна в комнате были открыты,,
утренний ветер резво скакал по предметам, и он мысленно ушел от своих новых
знакомых. Он пытался вспомнить что же он видел в комнате Бербель: вот стол,
стул, а дальше что? Дальше- провал, бездна, и эта бездна ничем не
заполняется. В этой безне благополучно тонули теплые надежды и долгие
ожидания Он создавал, лелеял и склеивал эти миры из обломков чувств, из
того, что составляло память. Внутренний мир поглощал его целиком, а
внешнего он как бы и не замечал.
английский, Герберт почувствовал, что говорят о нем.
Необычайно умные его глаза притягивали к себе.
плечо свою руку..
поедаем людей.
внушить Кену важность для себя этого вопроса.
толстого Поля.
Герберт поморщился.- Дело в том, продолжал Кен, что мы тебя можем и не
видеть, а наши рассуждения всего лишь плод твоего воображения. Соотношения
существующего и вымышленного мало заметны; это бывает, когда человек
впечатлителен, вот как Вы, Герберт,- добавил он.
Вот, скажем, вы можете представить, что мы не убийцы.
этой сценой.
другое закодированные признаки суеверия. Кен и Поль посмотрели друг на
друга и ничего не сказали. Герберт явно начинал нравиться им
посмотрели на мальчика.
потенциально умнее, может быть даже сложнее,- ведь у тебя, Поль чувство
значительности переходит в ощущение превосходства.
меньше он обращает внимания на твои недостатки.
будут воспринимать уже почти как достоинства- это приятно и выгодно.
расплывшуюся физиономию без признаков какой было веры в глазах, тогда мне
хочется крикнуть тебе: Памятник, ты уже всеми забыт, ты никому не нужен, ты
даже вреден для потомков и глаз; ты- бесформенная туша, поедающая чужое
внимание, зачем ты портишь время, которое уже не твое?
ничего не понимает.
английскую речь Кена.
что его национальность может выступать как повод для обсуждения его самого.
произношении, то оно у меня может быть без акцента- ведь, кажется,
национальность тут не причем.
весьма самоуверенная нация, а тем более венгры,- в его словах Герберт
уловил насмешку.
- Я могу показать вам свою коллекцию.
посмотрим,- он встал, стройный, как паж и пошел за Кеном; в голове у него
стоял шум, ему казалось, что высокие волны разбиваются о гранитный бастион,
сильные волны вздымаются до самого бруствера, затем как бы не желая того
опускаются, и пена лениво ползет по зеленым наростам мха.
удовольствием стал разглядывать коллекцию старинных часов.
были такие, которые и ходить, видимо, не смогли без своих аляповатых
маятников и бронзовых колонок.
были такие, которые и ходить, видимо, не смогли бы без своих аляповатых