Нет, мистер Цезарь, бегство не мое призвание!. - С этими словами он
неторопливо подошел к окну, у которого, оцепенев от ужаса, уже стояли его
близкие.
спускались в долину человек пятьдесят драгун. Впереди, рядом с офицером,
ехал какой-то человек в крестьянской одежде и указывал рукой на коттедж.
Вскоре от отряда отделилась небольшая группа всадников и понеслась в атом
направлении. Достигнув дороги, лежавшей в глубине долины, всадники повернули
коней к северу.
за всеми движениями кавалеристов, которые тем временем подъехали к дому
Б"рча, визгом окружили его и сразу же выставили с десяток часовых. Два или
три драгуна спешились и скрылись в доке. Через несколько минут они снова
появились во дворе с ними была Кэти, и по ее отчаянной жестикуляции можно
было понять, что дело шло отнюдь не о пустяках. Разговор со словоохотливой
экономкой длился недолго; тут же подошли главнее силы, драгуны передового
отряда сели на коней, и все вместе понеслись галопом в сторону "Белых
акаций".
присутствия духа, чтобы подумать, как спасти капитана; только теперь, когда
беда неминуемо надвигалась и нельзя было медлить, все начали поспешно
предлагать разные способы укрыть его, но молодой человек с презрением отверг
их, считая для себя унизительными. Уйти в лес, примыкавший к задней стороне
дома, было поздно - капитана не преминули бы заметить, и конные солдаты
несомненно догнали бы его.
принадлежности маскарадного костюма, бывшие на нем, когда он пришел в дом
отца. Цезарь на всякий случай хранил их под рукой.
лужайке перед коттеджем рассыпались драгуны, прискакавшие с быстротой ветра;
теперь и дом мистера Уортона был окружен.
спокойно встретить предстоящих допрос. Кавалерийский офицер соскочил с коня
и в сопровождении двух солдат направился к входной двери. Цезарь медленно, с
большой неохотой открыл ее. Следуя за слугой, драгун направился в гостиную;
он подходил все ближе и ближе, и звук его тяжелых шагов все громче ,
отдавался в ушах женщин, кровь отливала от их лиц, а холод так сжимал им
сердце, что они едва не потеряли сознание.
недюжинной силе. Он снял шляпу и поклонился с любезностью, никак не
вязавшейся с его внешностью. Густые черные волосы в беспорядке падали на
лоб, хотя и были посыпаны пудрой по моде того времени, а лицо почти
закрывали уродовавшие его усы. Однако его глаза, хотя и пронизывающие, не
были злыми, а голос, правда низкий и мощный, казался приятным. . Когда он
вошел, Френсис осмелилась украдкой посмотреть на него и сразу догадалась,
что это тот самый человек, от чьей прозорливости их так настойчиво
предостерегал Гарви Б"рч.
оглядев окружавшие его бледные лица. - Мне надо задать вам лишь несколько
вопросов, и, если вы на них ответите, я немедленно покину; ваш дом.
с волнением ожидая ответа.
продолжал драгун, в какой-то степени и сам разделяя явное беспокойство главы
семьи.
не уехал.
Несколько секунд он разглядывал капитана, и тревога на его лице сменилась
усмешкой. С комической важностью драгун подошел к молодому человеку и, низко
ему поклонившись, продолжал:
красивые черные кудри безобразным; старым париком. Извините меня,
пожалуйста.
драгуну, в страхе застыли на месте.;
убрали под парик не все его волосы. Драгун все еще с улыбкой смотрел на
него. Наконец, приняв серьезный вид, он обратился к мистеру Уортону;
некий мистер Харпер?
него свалилась огромная тяжесть. - Да, был.., я совсем позабыл о нем. Но он
уехал, и, если его личность чем-нибудь подозрительна, мы ничем но можем вам
помочь - мы ничего о нем не знаем, он мне совершенно не знаком.
значит, он уехал... Как.., когда и куда?
словами драгуна. - Верхам, вчера вечером, и отправился по северной дороге.
улыбкой, и, как только мистер Уортон замолчал, он повернулся на каблуках и
вышел из комнаты. На этом основании Уортоны решили, что драгун собирается
продолжать поиски мистера Харпера. Они увидели, как он появился на лужайке,
где между ним и его двумя подчиненными завязался оживленный и, по-видимому,
приятный разговор. Вскоре нескольким кавалеристам был отдан какой-то приказ,
и они во весь опор разными дорогами умчались из долины.
долго томиться в неизвестности - тяжелые шаги драгуна возвестили о том, что
он возвращается. Войдя в комнату, он снова вежливо поклонился и,
приблизившись к капитану Уортону, как прежде, с комической важностью сказал:
позволения, разглядеть ваш парик.
подражая его тону, заметил:
отдал бы предпочтение вашим черным как смоль кудрям, с которых вы так
тщательно стряхнули пудру. А эта широкая черная повязка, наверное,
прикрывает ужасную рану?
Генри, сняв шелковую повязку и открыв ничуть не поврежденную щеку.
- Если бы мне удалось убедить вас сменить этот ветхий сюртук на великолепный
синий, который лежит рядом на стуле, я был бы свидетелем самого приятного из
всех превращений с той поры, как сам превратился из лейтенанта в капитана.
драгуном предстал очень красивый, изящно одетый молодой человек.
сказал:
представляются друг другу. Я - капитан Лоутон из виргинской кавалерии.
величества, - сухо поклонившись, сказал Генри, к которому вернулась его
обычная уверенная манера держаться.
чудачества не осталось и следа. Он посмотрел на капитана Уортона, который
стоял выпрямившись, с надменностью, говорившей, что он не намерен больше
таиться, и самым серьезным тоном промолвил:
его преследовать, дорогой сэр! Он не шпион, только желание повидаться с
близкими заставило его изменить свой внешний вид и уйти так далеко от своего
полка в регулярной армии. Оставьте ею с нами! Я с радостью вознагражу вас, я
заплачу любые деньги!
высокомерно сказал капитан Лоутон. - Вы забыли, что я виргинец и джентльмен!
- Обратившись к молодому человеку, он продолжал:
дней стоят здесь, на юге долины?
возвращаться, - хмуро ответил молодой человек. - Я пришел сюда, как сказал
отец, чтобы повидаться с родными; я думал, что ваши части стоят у Пикскилла,
невдалеке от нагорья, иначе он не отважился бы на такой поступок.
быть настороже. Когда в предательстве замешано командование, защитники
свободы обязаны быть бдительными, капитан Уортон.
несколько слов в защиту брата. Драгунский офицер учтиво, даже сочувственно
выслушал ее и, чтобы избежать бесполезных и неприятных для него просьб,
успокоительно сказал:
вашим братом; при любых обстоятельствах с ним обойдутся вежливо и мягко.
испуганном лице. - Слава богу, значит, Генри спасен!
сострадания, потом, недоверчиво покачав головой, добавил:
этом деле.