узнала? Ах, Маринелли! Да говорите же, отвечайте же! Неужели оскорбился тот,
кто! считает себя моим другом? И из-за какого ничтожного спора! Не должен ли
я просить прощения?
я снова всей душою ваш. Приезд Орсины - для меня загадка, как и для вас. Но
вряд ли она допустит, чтоб ее не приняли. Что вы думаете делать?
ней длинных разговоров. У нас здесь достаточно других дел.
Чего недостает, то придет само собой. Но я уже слышу ее шаги! Поторопитесь,
принц! Вот сюда! (Показывает на кабинет, куда уходит принц) Если захотите,
вы сможете слушать. Боюсь, боюсь, что она приехала не в благоприятный для
нее час.
встречает, кроме какого-то наглеца, который не хотел было и впустить меня?
Ведь я в Дозало? В Дозало, где прежде целый сонм угодливых льстецов выбегал
мне навстречу? Где прежде ожидали меня любовь и восторги? Место то же, но...
но... А, Маринелли, вы здесь! Очень хорошо, что принц взял вас с собой..
Нет, нехорошо. То, что я должна решить с ним, я только с ним решить и
могу... Где он?
по крайней мере не предполагает, что здесь графиня Орсина.
письме от вас.
сегодня здесь, в Дозало? Правда, он не соизволил мне ответить письмом. Но я
узнала, что час спустя он действительно уехал в Дозало. Я считала, что этого
ответа достаточно, и вот я здесь.
условлено. С моей стороны - письмо, с его стороны - действие. Что с вами,
господин маркиз? Какие у вас сейчас глаза? Ваш умишко удивляется? Да чему
же?
предстать перед принцем.
комнате, откуда я слышала крики и визг! Я хотела войти туда, но этот негодяй
слуга загородил мне дорогу.
же мне, скажите... если я действительно ваша дражайшая, любезная графиня...
Будь они прокляты, придворные негодяи! Что ни слово у них, то ложь! Что ж,
какая важность - скажете ли вы мне наперед или нет? Я ведь сама увижу.
(Хочет итти.)
это прилично - здесь, в приемной, болтать с вами попустому, меж тем как
принц ожидает меня в своих покоях?
может, не хочет беседовать с вами здесь.
(Горестно вытирая слезы.) Даже не прочитал...
нужным это говорить? Вы бесстыдный утешитель, Маринелли! Презрение!
Презрение! Меня презирают! Меня! (Более тихим голосом, грустно.) Конечно, он
меня больше не любит. С этим все кончено. И место любви в его сердце заняло
другое чувство. Это естественно. Но почему непременно презрение? Довольно и
равнодушия. Не правда ли, Маринелли?
сказать все, что угодно! Равнодушие! Равнодушие вместо любви? Это значит
ничего вместо чего-то. Узнайте же, придворный болтунишка, повторяющий чужие
слова, узнайте же от женщины, что равнодушие - пустое слово, пустой звук,
который ничего, вовсе ничего не значит. Можно быть равнодушным только к
тому, о чем не думаешь, только к тому предмету, который для тебя не предмет.
Но быть равнодушным только к предметам, которые даже и не предметы, это
значит вовсе не быть равнодушным. Что же, и это для тебя слишком непонятно?
вы философ?
заметно? Какой ужас, если это было заметно и если и раньше бывало заметно!
Удивительно ли, что принц презирает меня? Как может мужчина любить существо,
которое, наперекор ему, еще хочет мыслить? Женщина, которая мыслит, так же
отвратительна, как мужчина, который красится. Она должна смеяться, только
смеяться, чтобы всегда поддерживать хорошее расположение духа у строгого
царя мироздания. Ну, над чем же я смеюсь, Маринелли? Ах, да! Над этой
случайностью! Я пишу принцу, чтоб он приехал в Дозало, а он не читает моего
письма и все же приезжает в Дозало. Ха-ха-ха! Право же, странный случай!
Очень потешный и нелепый! А вы не смеетесь вместе со мной, Маринелли?
Смеяться вместе с нами может и строгий царь мирозданья, хотя нам, бедным
существам, и нельзя мыслить вместе с ним. (Серьезно и повелительно.) Так
смейтесь же!
Видите ли, Маринелли (задумавшись и почти в умилении), то, что заставляет
меня так от всей души смеяться, имеет и серьезную, очень серьезную сторону.
Как все на этом свете. Случай? Разве это случай, что принц не думал говорить
здесь со мной и все же должен будет говорить? Что это, случай? Поверьте мне,
Маринелли: слово "случай" есть богохульство. Ничто в подлунном мире не
случайно, и уж, конечно, не случайно то, в чем так явно видно намерение.
Всемогущее, всеблагое провидение, прости меня, что я заодно с этим вздорным
грешником называла случаем то, что есть очевидное дело рук твоих, не иначе
как дело рук твоих! (Поспешно, к Маринелли.) Попробуйте только еще раз
толкнуть меня на подобное кощунство!
любезная графиня...
моя голова... Ах, моя голова! (Хватается за голову.) Устройте, Маринелли,
устройте так, чтобы я сейчас же могла поговорить с принцем, иначе я буду не
в состоянии говорить с ним... Вы видите, нам надо объясниться, мы должны
объясниться...
ходу, не останавливаясь). Смотрите-ка! Наша прелестная графиня. Как я
сожалею, сударыня, что сегодня так мало могу насладиться посещением, которым
вы удостоили меня. Я занят. Я не один... В другой раз, моя милая графиня, в
другой раз. Сейчас не задерживайтесь! Да, не задерживайтесь! А вас,
Маринелли, я жду.
не хотели верить, когда я вам это говорил.
я достойна? От кого только не отделываются такими словами! От любого
надоедливого посетителя, от любого просителя. Для меня он даже ничего не мог
солгать? Никакого пустяка не мог придумать для меня? Занят? Чем же? Не один?
Кто бы мог быть у него? Идите сюда, Маринелли, из милосердия, милый
Маринелли! Измыслите какую-нибудь ложь на свой страх. Что стоит вам солгать?
Что у него за дело? Кто у него? Скажите мне, ну, скажите первое, что вам
подвернется на язык... и я ухожу.
частицу правды.