четырьмя выстрелами пять крякв. К несчастью, все птицы были живы и полны
сил, хотя лететь не могли. Матт бросился за ними, но берег был очень топким
и все, что ему удалось сделать, -- это с трудом преодолеть вязкую грязь.
Собаке было почти невозможно вернуться на твердую почву с трепыхающейся
кряквой в пасти. Тогда он решил гнать своих подопечных к маленькому
островку. Мы же бросились искать лодку.
фантастическое зрелище. Там были и Матт и пять уток -- все в непрерывном
движении. По одной, по две или сразу втроем утки устремлялись к воде, а Матт
бросался между ними и гнал их назад, на сухое место. Иногда ему удавалось
вцепиться в крыло одной, буквально сидя на другой, прижимая еще двух лапами
и пытаясь прижать животом пятую. Но пятой удавалось высвободиться и убраться
прочь. После этого Матту приходилось выпускать всех пленников, они бросались
врассыпную, и преследование начиналось сначала.
единственный раз, когда я видел его во время охоты совершенно обессилевшим.
Не знаю, как ему удалось загнать на островок эту пятерку сопротивляющихся
птиц.
глубины до пяти футов и оставаться под водой целую минуту. Он скоро усвоил,
что если утка ныряет глубоко, то иногда ее можно утомить, если поджидать на
поверхности там, где она собирается вынырнуть, а затем заставить снова
пырнуть, не дав ей глотнуть воздуха.
дикая утка, а поганка. Матт уже подобрал и принес нам американского гоголя и
поплыл снова, в полной уверенности, что вторая птица ожидает внимания с его
стороны. Зная, как бесполезно с ним спорить, мы дали ему действовать по
собственному усмотрению, хотя эта поганка была цела и невредима -- по
крайней мере, наши выстрелы не причинили ей вреда.
преследовал эту птицу, в то время как папа и я присели в укрытии и пытались
не выдать звуками нашего веселья. Было бы очень плохо, если бы Матт услышал
наш смех. Он не одобрял юмор, когда предметом насмешек бывал он сам.
пятнадцать футов, он наконец бросил попытку утомить поганку и решился
нырнуть за ней. Но его тело не было создано для действительно глубокого
погружения. Его плавучесть была слишком большой, и балласт был размещен не
так, как надо. При третьей попытке его под водой опрокинуло, и он выскочил
на поверхность брюхом вверх. Тогда, и только тогда он с большой неохотой
выбрался на берег.
горечь поражения, а попутно избавиться от доброго галлона 18 озерной воды.
округе, так как ни папа, ни я не молчали о нем. Сперва местные охотники были
настроены скептически, но после того как некоторые из них увидели его на
охоте, их недоверие стало уступать место большой гражданской гордости,
которая в должное время сделала имя Матта символом совершенства в кругу
охотников Саскачевана.
символа, поскольку его подвиги порой несколько преувеличивались его
поклонниками ради неосмотрительных чужаков, особенно если они бывали с
Востока. Произошло, в частности, столкновение именно такого чужака с
несколькими местными почитателями Матта, которое принесло псу самый большой
и самый долговечный триумф -- успех, который не забудут в Саскатуне, пока
существуют птицы и собаки, чтобы охотиться на птиц.
задыхаются, как околевающий койот, пыль лежит тяжелым покрывалом, а воздух,
прикасаясь, обжигает кожу. В такие дни разумные люди удаляются в
пещеры-погребки.
переполненные трактиры с запахом пота, пролитого нива и табачного дыма, но в
большинстве случаев в них умеренно прохладно, а безвкусная жидкость, которую
выдают за пиво, обычно холодна как лед.
собрались в пивном зале. Они только что вернулись с испытаний охотничьих
собак в Манитобе и привезли с собой гостя. Это был осанистый джентльмен из
штата Нью-Йорк, столь же наделенный богатством, сколь и честолюбием. Потакая
своему честолюбию, он делал все, чтобы иметь лучших ретриверов не только на
этом континенте, но и во всем мире. После того как в Манитобе его собаки
победили, этот человек появился в Саскатуне по любезному приглашению местных
жителей посмотреть, каких собак выращивают они, и приобрести нескольких,
которые ему понравятся.
знойную летнюю погоду, он повел себя несколько вызывающе.
пренебрежительные замечания, чем уязвил чувства здешних собаководов, которым
захотелось не только позлословить, но и наказать его.
все шестеро сидели в пивной, смакуя ледяной напиток и болтая о собаках.
Разговор был жарким, как и погода.
редчайшей породы, выдающимся экземпляром ретривера принца Альберта.
даже не слышал о такой.
всякую всячину, а если немного и заливали, кто же станет упрекать их за это?
Но чем больше они расхваливали Матта, том громче смеялся их гость и тем
меньше им верил. Наконец у кого-то лопнуло терпение.
заклад на сто долларов, что эта собака может разыскивать и приносить убитую
дичь лучше, чем любая другая чертова собака во всех Соединенных Штатах.
открылся. А возможно, он был слишком раздражен, чтобы рассуждать.
не было. Кто-то так и сказал. Тут гость возликовал.
подведет. Шестеро мужчин покинули полутемную пивную и, храбро нырнув в
ослепляющий летний послеполуденный зной, направились к публичной библиотеке.
от главной улицы города. На непроезжую узкую улочку позади нее выходили два
китайских ресторана и разные лавки. Мой папа работал в задней половине
библиотеки, в комнате, выходящей на эту улочку. Открытая дверь с опущенной
москитной сеткой пропускала лишь то скудное количество воздуха, которое
задержалось и накалилось в узком пространстве позади дома. Делегация вошла
именно через эту дверь.
голову, чтобы взглянуть на вошедших, затем вернулся в состояние дремоты,
почти оцепенения, вызванное жарой. Возможно, он слышал невнятные звуки
разговора, взаимные представления и несколько резкий тон голоса незнакомца,
но не обращал на них никакого внимания.
обиды, когда иностранец нагнулся, заглянул под письменный стол и сказал:
принца Альберта? Мой папа встал и произнес холодно:
так ли?
этом переулке -- он, должно быть, полон крыс?
большому шкафу, где хранил некоторые принадлежности для стрельбы, чтобы они
были всегда под рукой для охотничьих вылазок после работы, широко распахнул
дверцу и вытащил ружейный футляр. Он вынул стволы, накладку, ложу и собрал
ружье. Потом закрыл казенник и опробовал курки. При этих знакомых звуках
Матт ожил, как от удара током, выполз из-под стола и, не совсем еще понимая
в чем дело, стал рядом с напой, поводя носом. Что-то тут было не так, как
обычно. Ведь это не был охотничий сезон. Но ружье было вынуто.
ним по пятам, двинулся к распахнутой двери.
Матт. Эти шестеро стояли в дверях комнаты и с любопытством смотрели, как
папа вышел на крыльцо, поднял незаряженное ружье, навел его вдоль переулка в
сторону главной улицы, спустил курки и сказал спокойным голосом:
его истинные намерения. Он не говорит, что ожидал всего того, что
последовало, но не говорит и обратного.
Видели, как он свернул на главную улицу, напугав двух старушек, которые чуть
не столкнулись лбами. Наблюдавшие видели, как прохожие в дальнем конце улицы
останавливались, оборачивались, чтобы поглазеть, и потом застывали в
изумлении. Но сам Матт уже исчез из виду.
показалось, что прошло намного больше времени. Человек из Нью-Йорка только
откашлялся, готовясь к новой и еще более саркастической реплике, когда
увидел нечто, от чего слова застыли у него на языке.