шелковую пижаму, разогрела в микроволновке французский сэндвич с лягушачьими
лапками, налила в стакан из большой бутылки свежий апельсиновый сок, собрала
все это на серебряный кофейный поднос и вышла босиком на террасу, где на
плетеном столике со вчерашнего вечера оставался принесенный с работы "Think
Pad". Судя по времени, в Москве уже вовсю свирепствовало утро, и она
загрузила ICQ с надеждой, что Джинн все-таки появится. Он не появился, и она
отправила ему в никуда очередное письмо о своем прошедшем дне.
действие еще пару персонажей, об одном из которых мы уже кое-что знаем.
Дайва Стиллман, известная Джинну под псевдонимом Этна, получает задание,
связанное с участием в виртуальной войне против Югославии. Принять она его
не успевает, потому что заболевает странной болезнью: ей кажется, что она
превращается в лягушку. Сопоставив это с упоминанием подаренной ей матерью
куколки, можно прийти к выводу, что она навязывается нам в качестве
сказочного персонажа -- Василисы Премудрой и/или Прекрасной, она же Царевна
и Жаба. Со сказкой становится все понятно -- это классическая русская
народная история; но непонятно, о чем тогда быль и почему вместо римейка
"Старика Хоттабыча" мы имеем дело с пересказом сказок дореволюционной
России, где роль Василисы отведена американской девушке, исповедующей ислам.
В довершение Этна сразу же выздоравливает и отправляет Джинну очередное
безответное письмо. Кто с кем перестал общаться и при чем тут югославская
война, теперь уже разобраться совершенно невозможно. Облом следует за
обломом, и вместе с героями начинает обламываться и читатель.
Глава седьмая,
занимался, пока был там, где нет ни пространства, ни времени, оставалось для
него загадкой после возвращения в тело.
по полу через перекат тяжелой, как камень, головы, и понял, что взрыв открыл
входную дверь и что необходимо попробовать встать сейчас же, хотя бы для
того, чтобы срочно ее закрыть. Это далось ему легче, чем ожидалось, но
возвращаться в комнату, где, должно быть, погибло его окно в человечество,
он не торопился. Присутствовать на опознании искореженного тела главной
части его пространства и времени было грустным долгом, и, как любой грустный
долг, он был отложен -- для умывания, сигареты на кухне и пристального
разглядывания грязи под ногтем указательного пальца левой руки. Когда
приемлемых извинений для бездеятельности по оценке ущерба больше не
осталось. Джинн неторопливо отследил коридор и, входя в комнату, скосил
глаза в противоположный от стола с компьютером угол -- на тахту.
носа, сидел совершенно незнакомый смуглый дядька и мычал то ли носом, то ли
ртом диковинные звуки восточного орнамента. По виду дядька был либо артист,
либо явно съехавший с катушек к своим сорока годам: его мягкие черные
волосы, стянутые на затылке, были заплетены в длинную пятинитевую косичку, в
ближнем Джинну правом ухе висела на короткой цепочке золотая серьга -- диск
схемы Солнечной системы с маленьким бриллиантом в центре; негустая черная
бородка касалась груди, когда он наклонял голову в поклоне, макушку
покрывала похожая на ермолку разноцветная шапочка, как бы маленькая чалма, а
вся остальная, доступная взгляду глаза одежда -- не то плащ, не то мантия из
красного и зеленого шелка с золотыми узорами в виде пальмовых листьев.
запросто входящим в чужие квартиры через открытые несчастным случаем двери,
-- то ли бежать и вызывать милицию, то ли попытаться миром поладить с
дядькой, тем более что его альтернативность в облике и одежде провоцировала
надежду, что это вполне приличный человек.
руки на колени. -- Я приношу вам глубочайшие извинения за неудобства моего
освобождения и благодарю Всемогущего Господа и вас, уважаемый, как
избранного для проявления благой воли Его, за счастливую возможность вновь
посетить этот свет и встретить такого достойного и правильного господина.
загара, а от происхождения. Дядька явно был человек с Востока, но по-русски
при этом говорил абсолютно чисто и даже как-то литературно-художественно --
без малейшего акцента, с ровной, почти дикторской интонацией. После такого
приветствия посылать его куда подальше даже в очень вежливой форме было
как-то неловко. Впрочем, неловко было все, и потому следующая фраза Джинна
едва ли вполне соответствовала вежливости незнакомца:
послышалось.
старину. Вы можете, если, конечно, хотите, называть меня именами Евгенией
или Геннадий. Именно они ближе всего к моей сути. Хотя я предпочел бы
получить свое имя от вас. Я правильно понимаю, вам ведь нужно мое имя? --
Джинн молчал, не зная, поможет ли имя как-нибудь поскорее покончить с
дядькиным присутствием. -- Люди ведь не отказались еще от собственных имен?
Джинн, выполнял загадочный посыл неизвестных пока третьих лиц -- общих
знакомых, -- в шутку пытаясь свихнуть Джинна. Либо в попытке заморочить
Джинну голову было нечто криминальное, и тогда вся интимная информация о
Джинне, которой дядька, безусловно, обладал, могла быть сильным преступным
инструментом -- оружием против Джинна. Но вот что странно. Про кувшин,
конечно, было известно, например, Олегу. Однако мечтания Джинна о волшебном
старичке не покидали пределов его сознания и не были достоянием знаний
знакомых Джинна. К тому же они явно не знали, что Джинн не только открыл
пустой кувшин, но даже, стыдно сказать, мыл его после издержек употребления
алкоголя. Джинн машинально бросил взгляд на плащ-халат дядьки: не осталось
ли там следов переработанной пиши, -- не осталось. Надо было, конечно,
срочно выяснить намерения восточного незнакомца, но Джинн, потрясенный
происходящим, поплыл по течению разговора без всяких попыток хоть как-то
противостоять таинственным замыслам пришельца.
внутри -- через глаза -- и скептически заметил:
заточения духи сильно огрубели. Впрочем... -- И тут он начал издавать
какие-то птичьи звуки, раскрывая при этом рот, как рыба, и постоянно меняя
зверское выражение глаз. Джинн испугался, что дядьку сейчас хватит припадок
какой-нибудь восточной эпилепсии и начнутся проблемы. Но это быстро
закончилось, птичья речь снова стала вполне человеческой и даже русской. --
То есть вы меня не понимаете? Но язык наш не мог измениться -- небо ведь
осталось прежним, вон, я вижу его облака в окне. Нет, вы, безусловно, не
джинн.
человеком, есть свои неоспоримые преимущества. Хотя я едва ли согласился бы
на них. Как вас зовут, человек?
незнакомца Джинн. -- Меня зовут Джинн. Ник такой, ясно?
одно из ваших имен. Имя, которое вы предпочитаете. Если вам угодно, я буду
называть вас именно так, но и любое другое ваше имя я приму с открытым
радостным сердцем. Какие еще у вас есть имена?
Имя семьи, имя тела, имя отца. Я с удовольствием сообщил бы вам свое имя
тоже, но в переводе оно теряет смысл, а таким, какое оно есть, вы не сможете
им пользоваться. -- Тут он снова захрипел и зачирикал; при этом у него изо
рта вырвался язычок пламени, что, конечно, очень сильно напугало Джинна. --
Вот видите, вряд ли вы сможете это повторить.
именно это так напугавшее Джинна своей внезапностью пламя теперь
окончательно его успокоило: чувак был фокусник. Почему-то в массовом
сознании артист, как и любой другой обладатель выделяющего из толпы общества
дара, априори не может быть плохим человеком. Причастность дядьки к богеме
объясняла Джинну его странную одежду, поведение и речь, но, правда,
совершенно не оправдывала непризванность появления в чужом доме.
наглый фокусник. -- Любой звук вашего языка я приму как свое второе имя, тем
более что никто не имеет на это большего права, чем вы. Ведь это вам я
обязан своим вторым приходом на свет и воздух. Если, конечно, не считать
того, кто это все придумал. Впрочем, вашими устами имя мне даст именно он.
Какое оно?
Я прошу вас дать мне имя.
вас первый раз вижу.
ужасного заклятия мудрого иудейского царя. Воистину светлый разум, способный
победить силу ума Сулеймана, или, если угодно, Соломона, помутнел от