траву, вследствие чего локти и колени моего светлого костюма окрасились
зеленым, а волосы растрепались. Тем не менее это злополучное происшествие
пока что оказало мне услугу. Еще минуту назад предметом всеобщего внимания
был Селим в качестве гостя, к тому же только что прибывшего, - теперь я,
правда ценой моих локтей и коленок, отбил у него пальму первенства. Ганя,
продолжая считать себя - и, кстати сказать, совершенно справедливо -
виновницей этого рискованного опыта, который мог для меня плохо кончиться,
старалась искупить передо мной свою оплошность нежностью и добротой.
Благодаря этому я скоро пришел в хорошее настроение, которое передалось и
остальной компании, встревоженной моим падением. Все развеселились. После
чая, за которым хозяйничала Ганя, мы отправились в сад. Тут Селим
расшалился, как маленький ребенок, он смеялся и проказничал, а Ганя не
отставала от него и от души хохотала. Наконец Селим воскликнул:
и несколько меланхоличен. Если бы Генрик жил в средние века, он непременно
стал бы странствующим рыцарем и трубадуром, но, правда, он не умеет петь!
Зато нас, - прибавил он, обращаясь к Гане, - словно нарочно выискали, так
мы подходим друг к другу.
подходят друг к другу с противоположными наклонностями, ибо в этом случае
один обладает теми свойствами, которых недостает другому.
плаксив, а панна Ганя смешлива. Допустим, вы женитесь...
Archia*: commoveri videtur juvenis, что будет по-нашему: смущенным кажется
сей юноша. Но это ровно ничего не значит, потому что ты всегда краснеешь
как рак и без всякого повода. Панна Ганна! Генрик замечательно изображает
вареных раков и теперь, как видите, стоит рак раком - это уж за себя и за
вас.
плакса, и вы, панна хохотушка, женитесь. И вот что происходит: он начинает
реветь, вы начинаете хохотать, вы никогда не понимаете друг друга, ни в
чем не сходитесь, во всем расходитесь, и это называется подходящая пара.
О, со мной совсем другое дело! Мы бы просто прохохотали всю жизнь, и все
тут.
засмеялись как ни в чем не бывало.
знал, какой вред он мне причинил, внушая Гане мысль о различии между моими
и ее склонностями. Я был очень сердит на него и поэтому язвительно
заметил:
известно, ты питаешь определенную слабость именно к меланхолическим
особам.
среди фуксий личико. Даю тебе слово, я не знаю более меланхолического
лица.
Прекрасно, пан Селим, прекрасно!
захохотал.
хоть имя своей избранницы. Недолго думая, он сказал: <Юзя!> Но если б для
него это имело какое-нибудь значение, он бы дорого поплатился за свою
откровенность, потому что с этой минуты Ганя уже не давала ему покоя до
самого вечера.
в которые я гляжу сейчас.
взгляда, исполненного несравненной неги, заговорил:
бедный татарчонок? Пожалуйста, не сердитесь. Ну, пожалуйста, засмейтесь!
разгладился. Он просто заворожил ее. Усмешка скользнула в уголках ее рта,
засияли глаза, просветлело личико, и, наконец, она ответила как-то
особенно мягко и ласково:
лишнего.
- в кого влюблен пан Генрик? Я его спрашивала, но он не хотел мне сказать.
еще ни в кого не влюбился, но влюбится. Ого! Я даже знаю, в кого! И я...
пожалуй, он уже влюбился.
бы вы только знали, какой это славный малый!
смерти дедушки.
другую тему, - должен вам сказать, что, сдав экзамен в университет, мы
напились вместе с нашим учителем...
напились, я, понимаете ли, по своей ветрености предложил тост за ваше
здоровье. Я, как вы сами понимаете, поступил неумно, а Генрика это
взорвало. <Как ты смеешь, - говорил он мне, - произносить имя Гани в таком
месте?> А было это в каком-то питейном заведении. Так мы едва с ним не
сцепились. Нет, он вас не даст в обиду, что верно, то верно.
Ганя, разве Селим не славный малый, если способен рассказать такую вещь?
друга, и нам вместе будет очень хорошо.
беседки голос мадам д'Ив.
был накрыт в беседке; мигая, горели свечи под стеклянными колпачками, а
вокруг них тучей вились ночные бабочки и, устремляясь к свету, ударялись о
стеклянные стенки колпачков; теплый ночной ветерок шелестел в листве
дикого винограда, а из-за тополей взошла огромная золотая луна. Последний
разговор между мной, Селимом и Ганей настроил нас на удивительно ласковый
и дружеский лад. Вечер был так тих, такое спокойствие было разлито вокруг,
что оно сообщилось и старшим. Лица отца и ксендза Людвика прояснились, как
небо над нами.
находившийся в прекрасном расположении духа, стал рассказывать о былых
временах, что всегда служило у него признаком хорошего настроения.
Красноставском уезде; ночь, помню, была темная, хоть глаз выколи (тут он
пососал трубку и пустил дым поверх свечи), устал я, как еврейская кляча;
ну, стоим мы, стало быть, не шелохнемся, как вдруг...
Людвик уже неоднократно слышал эту историю, однако вскоре позабыл и о
курении; сдвинув очки на лоб, он слушал с возрастающим вниманием и, кивая
головой, повторял: <Угум! Угум!> - или восклицал: <Иисусе, Мария! Ну и что
же?> Мы с Селимом сидели плечом к плечу и, уставясь на отца, жадно ловили
каждое слово; но ни на одном лице впечатление от рассказа не отражалось
так живо, как на лице Селима. Глаза его горели как угли, щеки пылали
румянцем, наружу выступала горячая восточная натура, как всплывает наверх